A medida que aumenta la demanda de estos servicios de “descanso y relajación”, aumenta también el número de mujeres víctimas de la trata que son trasladadas a la zona para atender esa demanda.
随着对这种“休息和放松”需求
加,就有越来越多妇女被贩运进这种地
,
加对部队
供应。
A medida que aumenta la demanda de estos servicios de “descanso y relajación”, aumenta también el número de mujeres víctimas de la trata que son trasladadas a la zona para atender esa demanda.
随着对这种“休息和放松”需求
加,就有越来越多妇女被贩运进这种地
,
加对部队
供应。
Se opone a cualesquiera actividades terroristas o a la violencia extrema contra civiles y apoya todos los esfuerzos de mediación por la comunidad internacional ideados para propiciar una relajación de las tensiones en la región.
中国反对任何针对平民恐怖主义活动和极端暴力行径,支持国际社会一切有利于缓和地
紧张局势
调解努力。
Este deterioro tiene como resultado, por una parte, el debilitamiento de las estructuras sociopolíticas, que trae como consecuencia la relajación de la integración de las poblaciones y, por otra, la desaparición progresiva de las culturas en que se basan.
这种衰落象有
表
为社会政治结构被削弱而由此造成社会控制减弱,有
则表
为作为这些社会政治结构之根基
各种文化
逐渐消失。
La relajación de las regulaciones sobre urbanización y las normas de construcción demasiado restrictivas, en particular en barrios de tugurios y asentamientos improvisados, facilitará las inversiones destinadas a la construcción y la mejora de viviendas para hogares de bajos ingresos.
放松过于土地发展法规和建筑条例特别是在贫民
和非正式
住
,都可推动建房投资和改善低收入家庭。
El turismo es una industria de servicios integrada por elementos tangibles (productos y servicios turísticos como los hoteles, las empresas dedicadas a actividades recreativas y el transporte) y elementos intangibles (el descanso, la relajación, la cultura, la aventura y las experiencias auténticas).
旅游是种服务性行业,包括一些有形要素,即诸如旅馆、休闲企业和运输等旅游产品和服务,还包括一些无形
要素,如休息、娱乐、文化、探险和真实体验等。
En general, los donantes coincidieron en que la recuperación económica y las corrientes adicionales de asistencia que requeriría tendrían que depender de los progresos comprobados sobre el terreno, en particular la relajación del régimen de cierres y la introducción de reformas decisivas en la Autoridad Palestina.
捐助者普遍认为,实经济复苏和获得所需额外援助
基础条件是必须在当地取得进展,特别是放宽关闭制度和巴勒斯坦权力机构进行重大改革。
La relajación de las normas de origen para las exportaciones de los países menos adelantados, la prestación de asistencia financiera y técnica a los países afectados por la eliminación de los cupos, la ampliación de las condiciones preferenciales a sus tejidos y prendas de vestir y la reorientación de otras condiciones comerciales pueden mitigar considerablemente las repercusiones de esa supresión.
下做法可大大缓解逐步取消配额造成
影响:对最不发达国家
出口产品放宽关于原产地规则
要求;向那些因取消配额而受到影响
国家提供财政和技术援助;延长纺织品和服装特惠待遇
期限;
及重新确定其他贸易优惠。
Varios países ricos en minerales, especialmente en América Latina, que han pasado por experiencias de liberalización, y en donde la relajación de las normas de propiedad, combinada con sistemas fiscales y regulatorios acomodaticios, ha generado explosiones de recursos pero pocos beneficios secundarios y nexos positivos, están reexaminando ya sus legislaciones sobre minería con la vista puesta en objetivos de desarrollo más amplio.
一些矿物资源丰富国家,特别是在拉丁美洲,已经有了自由化
经验,放宽了所有制控制
规则,同时采用了适应性
金融和管制机制,从而出
了资源旺盛
状况,但却很少有积极
蔓延和联系,因而正在依照广泛
发展目标重新审查采矿业
规则。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。