La avaricia es otro factor que socava la paz.
贪婪是破另一个因素。
La avaricia es otro factor que socava la paz.
贪婪是破另一个因素。
La persistente inseguridad también socava la seguridad y el progreso de la mujer.
持续不安全也破了妇女安全与进步。
Todo ello socava los esfuerzos que se llevan a cabo en el ámbito judicial.
这种情况损害了在司法系统中所作种种努力。
El silencio total que rodea esta cuestión socava la confianza que deben despertar las Naciones Unidas.
该文件在这个问题上噤若寒蝉,损害了联合国信誉。
El incumplimiento sostenido de esta medida socava los esfuerzos de quienes procuran establecer la paz en Somalia.
拒不遵守这项措施将破力求在索马里建立人努力。
El constante incumplimiento de esta medida socava los esfuerzos de quienes tratan de establecer la paz en Somalia.
拒不遵守这项措施将破力求在索马里建立人努力。
Viola la integridad del sistema del derecho internacional y socava la legitimidad de la actuación del Consejo en general.
这种冲突违反了国际人道主义法体系完整性,并有损于安理会一般行动合法性。
Ello pone en peligro los programas de desarrollo y socava la legitimidad y la credibilidad de los gobiernos receptores.
这危害方案损害受援国政府合法性威信。
La forma más evidente de segregación que socava la reforma educativa es el fenómeno de "dos escuelas bajo el mismo techo".
在波斯尼亚黑塞哥维那破教改最明显隔离形式就是“一楼两校”现象。
La falta de información o la información inexacta socava gravemente las posibilidades de determinar el alcance y la índole del problema.
不报告或报告不准确,是评估这个问题程度性质一个主要障碍。
Lamentablemente, hoy debemos reconocer que la situación sigue siendo sumamente frágil y que la posibilidad de crisis socava la estabilidad y el desarrollo.
但现在不幸是,我们必须承认,局势依然脆弱,还存在着可能破西非稳定与危机。
Una importante cantidad de nuestros ingresos se destina al servicio de nuestra deuda, lo cual socava el desarrollo socioeconómico de las zonas montañosas.
我们收入相当大部分用于偿债,这阻碍了山区社会、经济。
Retrasa los adelantos en las zonas afectadas directamente y socava los esfuerzos colectivos por erradicar la pobreza y el hambre en el continente africano.
在直接受影响领域里造成倒退,并且破消除非洲大陆贫穷与饥饿集体努力。
Crecer en una pobreza relativa socava el bienestar, la integración social y la autoestima del niño y reduce las oportunidades de aprendizaje y desarrollo.
在较贫穷情况下成长,对儿童福利、社会融入自尊带来不利影响,减少他们学习机会。
También socava la estabilidad de la región y lleva a las calles de Europa aproximadamente el 90% de la heroína que se encuentra allí.
也破该区域稳定,并占流入欧洲街头海洛因近90%。
El fracaso de la séptima Conferencia socava la credibilidad del régimen de no proliferación en un mundo en donde el peligro nuclear sigue pareciendo considerable.
在一个核危险似乎仍然严峻世界上,第七次不扩散条约审议大会失败很可能损害不扩散制度公信力。
La degradación de los recursos naturales y los ecosistemas consolida la pobreza y socava los medios de vida, con lo que es fuente de vulnerabilidad.
自然资源生态系统退化加剧了贫穷,破了生计,造成弱势群体。
Observa que el secreto engendra desconfianza y socava la confianza en los compromisos del Tratado, y conduciría un día a actividades que infringirían el Tratado.
大会注意到秘密行动将产生怀疑,有损于对不扩散条约承诺信心,届时将导致进行违反条约活动。
Sin ellos, las conversaciones políticas continuarán frustrándose por acontecimientos sobre el terreno, por una inseguridad manipulada y por la violencia que socava la credibilidad de las partes negociadoras.
没有他们,政治谈判就会由于实地事态、被操纵不安全情况以及破谈判各方信誉暴力而受到挫败。
El muro también socava la identidad nacional de los palestinos, así como sus legítimas demandas para que se le devuelvan sus tierras, que están siendo divididas en parcelas aisladas.
隔离墙也破了巴勒斯坦人民族特点,破了其归回土地合法要求,目前他们领土被分割得七零八落。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。