La situación respecto de las relaciones interétnicas es sombría.
种族间关系的情况不甚乐观。
La situación respecto de las relaciones interétnicas es sombría.
种族间关系的情况不甚乐观。
Todas las fuerzas del mal, sombrías y reaccionarias se verán apartadas por los torrentes de la historia.
一切邪恶、黑暗、反动的势力终将会被历史的洪流席卷而去。
El informe incluía una sombría descripción de la situación en la región, caracterizada por más actos de violencia y terrorismo.
报告谈到该区域局势严峻,发生了更多的暴力和恐怖主义行为。
Tristemente, los desfavorecidos en los países pobres no tienen esperanzas de ver ningún rayo de esperanza brillar en su existencia permanentemente sombría.
而可悲的是,家中的社会底层的人没有希望以这样的光亮来照亮他们永远是惨淡的生存。
En caso de que descuidemos el tratamiento de esta responsabilidad de manera justa y apropiada, la situación de esta volátil región seguirá siendo sombría.
如果我们不公正和正确地履行这个责任,这个动荡地区的局势将仍然暗淡。
Esas sombrías estadísticas, junto al grito de auxilio de Yaguine y Fodé, me obligan a señalar a la atención de la Asamblea el problema del desempleo juvenil.
这些令人发人深省的统计数字与亚几恩和福德求助的呼喊一道,促使我提请大会注意青年失业的问题。
El diálogo entre civilizaciones que inició el Presidente Khatami, es una iniciativa clave dirigida a ayudarnos a evitar la sombría profecía de un choque general entre las civilizaciones.
哈塔米总统首先提出的不同文对话是一项关键倡议,旨在帮助我们避免不同文之间发生全面冲突的黑暗前景。
“se ha avanzado poco en la creación de una base de una sociedad multiétnica”, por lo que la situación en este sentido es “sombría”, como bien dice el Embajador Eide.
我要仅仅引用他的几句话。 “在为多族裔社会奠定基础方面进展甚微”,此正如艾德大使正确地指出,这方面的局势很“严酷”。
A esa evaluación sombría del estado del mundo —que surge del fracaso de la conciencia humana— se suman las calamidades naturales, tales como las inundaciones, los huracanes, los terremotos, las erupciones volcánicas, los maremotos y, tristemente, muchas otras.
除了对由于人的良知的丧失而造成的世界状况的彻底评估之外,我们还受到包括洪水、飓风、地震、火山爆发、海啸以及不幸很多其他现象在内的自然灾害袭击。
Esas sombrías estadísticas exigen sin duda una atención urgente y esfuerzos concertados de la comunidad internacional para hacer frente a esta situación y revertirla, ya que las lesiones causadas por los accidentes de tráfico pueden, en gran parte, evitarse.
由于道路交通伤害大都可以,此这种严峻的统计数字确实要求际社会予以紧迫关注并作出协调一致努力,处理和扭转局面。
Las perspectivas sombrías en lo que respecta a las elecciones derivarán de la imposibilidad de ajustarse a los nuevos plazos, en particular a aquellos relacionados con el desmantelamiento de las milicias y el proceso de desarme, desmovilización y reinserción.
倘若不能遵守新的时限规定,尤其是解散民兵和复员方案的时限规定,选举前景就不那么乐观。
Este año, en distintos escenarios —como la semana pasada durante el debate general de la Primera Comisión— hemos escuchado en muchas ocasiones evaluaciones sombrías de la situación actual en materia de desarme y no proliferación, especialmente en el ámbito nuclear.
今年在各种场合,包括在第一委员会的一般性辩论期间,我们经常听到有人对当前的裁军和不扩散状况,特别是核领域的裁军和不扩散状况作出令人沮丧的评估。
Espero que los Estados Miembros aprovechen esta oportunidad para presentar sus observaciones e ideas tanto sobre el fondo de nuestras cuestiones, a saber, las sombrías realidades del mundo de hoy, como sobre el proceso y la labor que nos esperan.
我非常希望,各会员将利用这次机会,对我们各种问题——今日世界的严峻现实——的实质以及这个进程和今后的工作发表意见和想法。
Dada la constante inestabilidad de la situación de seguridad, las perspectivas de volver a desplegar dichos batallones a sus zonas de acción originales siguen siendo sombrías, y la capacidad de la ONUCI en la zona de confianza queda así considerablemente debilitada.
鉴于安全局势依然变幻莫测,将这两个连调回原责任区的可能性极小,而联科行动在信任区的能力受到严重削弱。
Como suele suceder, hay una mezcla de nubes sombrías y destellos de esperanza cuando analizamos la situación internacional, pero hay una constante, a saber, el papel central de las Naciones Unidas en la búsqueda de la paz y la seguridad internacionales.
经常发生这样的情况,当我们分析际形势时,密布的云团和希望的光芒相互交织;但有一种东西是恒定不变的,那就是联合在寻求际和平与安全过程中的中心作用。
Cuando emprendamos esa labor, debemos recordar dos realidades importantes: por un lado, las expectativas y los sueños que nuestros pueblos tienen para esta Organización, nuestras Naciones Unidas; por el otro, las realidades sombrías de este mundo, que también deben dejarse sentir en estos salones.
在我们开始进行这一工作时,我们应该记住两项重要现实:第一,我们各人民对联合组织所抱有的期望和理想;第二,我们在各会议厅一定会感受到的当今世界的严峻现实。
Menciono esas estadísticas, no para dar una imagen sombría y negativa de nuestros esfuerzos de desarrollo, sino para subrayar el hecho de que, en este mundo en vías de globalización, es necesario el apoyo constante —e incluso creciente— de los países desarrollados a fin de que podamos registrar verdaderos progresos.
我提及这些数字不是要为我们的发展努力描绘一幅惨淡和消极的情景,而是要强调,在全球化的世界上,如果我们确实要取得进展,发达家需要继续提供并确实增加它们的支助。
De acuerdo con una evaluación que hizo la Comisionada General a principios de año, si se abrieran las fronteras, se establecieran relaciones con el extranjero y se permitiera un resurgimiento de las empresas, la desconexión podría representar un verdadero cambio para la vida de los palestinos; en caso contrario, la situación humanitaria seguiría siendo deprimentemente sombría.
根据主任专员在该年较早前所作的评价,如果开放边界,与海外建立联系,并让企业兴旺发展,脱离接触是会真正改变巴勒斯坦人的生活的,否则,巴勒斯坦人仍会陷于恶劣的人道主义状况。
Habida cuenta de las sombrías estadísticas sobre África y la incidencia de enfermedades como el SIDA, el paludismo y la tuberculosis —con las consecuencias humanas y los efectos materiales y financieros que tienen para los presupuestos y los planes de desarrollo del continente—, opinamos que las repercusiones futuras de la situación incidirán en la paz y la seguridad no sólo de África sino también del mundo entero.
鉴于非洲凄惨的统计数字,艾滋病、疟疾和结核病等疾病的流行,以及它们带来的人文后果及给该大陆算和发展计划所造成的物质和财政影响,我们认为,这种情况的未来后果将不仅对非洲,而且也对世界的和平与安全产生影响。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。