Sobre una acera estaba tendido el cadáver de un joven.
人行道上有一具年轻人尸体。
Sobre una acera estaba tendido el cadáver de un joven.
人行道上有一具年轻人尸体。
Una fuerte tormenta azotó la zona y produjo grandes daños en los tendidos eléctricos y telefónicos.
一场大风暴袭击了这个地区,给供电和电话网造成了巨大损失。
Lachin enviaba a una persona dos veces por mes para revisar el tendido eléctrico.
它每月两次派人检查线路。
La misión observó nuevos tendidos eléctricos.
实况调查团看到有新架设电线。
Los hombres han tendido a adquirir la propiedad legal de la tierra.
男性常常获得土地合法产权。
El autor sostiene que fue víctima de un montaje y una trampa tendida por la policía.
2 提交人称他是被警察设下骗局受害。
A nivel institucional, el PNUD ha tendido a desplazarse rápidamente de un foco de atención a otro.
在公司一级,开发计划署往往快地将中心从一个领域转到另一个领域。
Por lo tanto, no voy a gastar el que se me ha concedido hablando largo y tendido.
因此,我不会用分配给我时间做长篇大论。
A lo largo de los años, nosotros en Fiji siempre hemos tendido presente el papel de la mujer en la sociedad.
这些年来,斐济一贯非常注意妇女在我们社会中作用。
Todas las estructuras observadas eran pequeñas y temporales y no tenían electricidad, aunque existía un tendido eléctrico que pasaba por el centro.
所见到房屋,而且是临时性,也没有通电,但有一条输电线路穿过镇中心。
Hablamos largo y tendido con nuestros interlocutores sobre este tema, y hasta donde tengo entendido había un acuerdo para una retirada gradual.
我们已经与对话者详细地谈了这个问题;而且根据我理解,已经同意逐步撤离。
Al llegar a la cárcel se le desnudó y se le dejó tendido cerca del cuarto de baño durante más de 24 horas.
在抵达监狱时,他被剥得一丝不挂,躺在厕所边达24时之久。
Enfrentada a instrucciones redactadas en términos tan generales, la secretaría ha tendido a optar por un enfoque proactivo, dentro de los límites de los recursos de que dispone.
面对这些笼统指示,秘书处倾向于在可利用资源限度内采取较为积极做法。
El tendido de cables y tuberías submarinos también está sujeto a las disposiciones generales de la Convención sobre el Derecho del Mar relativas a la protección del medio marino.
铺设海底电缆和管道也必须依照《海洋法公约》关于保护海洋环境一般规定。
Marruecos quisiera que el Tratado y el régimen de no proliferación se reforzaran mediante la eliminación de algunos de los factores que han tendido a socavarlos en los últimos años.
摩洛哥希望通过消除最近几年总是在损害《不扩散条约》一些因素,看到该条约和不扩散制度得到加强。
Las topadoras han destrozado las carreteras y destruido las líneas del tendido eléctrico, las alcantarillas y los conductos de agua en el marco de una demostración de fuerza brutal y desproporcionada.
在一次粗暴和疯狂显示武力行动中,推土机压坏了公路,破坏了电线、下水道和水管。
En las provincias de Bujumbura Rural y de Muyinga se denunciaron otros nueve casos; algunas víctimas fueron asesinadas tras ser detenidas y otras para vengar una emboscada tendida por las FNL a las FDN.
在布琼布拉省和穆因加省据报告还发生了另外9起案件;其中有些受害者是在遭逮捕之后被杀害,另一些则因解阵对国防军一次伏击而实施报复。
Ultimamente, en la práctica de los tratados se ha tendido a reconocer la importancia de tales medidas, pero la determinación de quién tiene el derecho a adoptarlas se ha dejado librada a la legislación nacional.
最近条约实践往往承认这些措施重要性,但却听凭国内法来表明谁可能有权采取这些措施。
Por consiguiente, las medidas de lucha contra el terrorismo no deben adoptarse contra los fieles de una u otra religión, puesto que eso equivaldría a caer en la trampa tendida por los extremistas, quienes esperan sembrar la división y provocar una colisión entre civilizaciones.
因此反恐措施不应针对某种宗教信徒,这会陷入极端主义分子设下陷阱,因为他们希望煽动分裂,引发文明之间冲突。
Sobre la base de esas posibilidades, Uzbekistán está dispuesto a ampliar su cooperación con el Gobierno del Afganistán en otras esferas, incluida la prospección geológica y el tendido de líneas locales e internacionales de telecomunicación vinculadas a líneas internacionales de comunicación de fibra óptica.
乌兹别克斯坦准备以此能力,扩大其同阿富汗政府在其他方面合作,包括地质勘探以及铺设与国际光纤通信线路连接本地和国际电信线路方面。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。