Una vaga esperanza iba anidando en su corazón.
他内心慢慢萌生着一种朦胧希望。
Una vaga esperanza iba anidando en su corazón.
他内心慢慢萌生着一种朦胧希望。
El PRESIDENTE piensa que las palabras “medidas adecuadas” son bastante vagas.
主席认为“适当行动”一语太含糊不清。
Al mismo tiempo, esos miembros consideraban que la expresión “durante cierto tiempo” era un tanto ambigua y vaga.
与此同时,这些成员认为,“经过一段时间”提法有点含糊不清。
Se señaló que la redacción de las excepciones era general, vaga y ambigua y que su umbral era demasiado bajo.
有出,这些例外
写法广泛、含糊不清,起点太低。
La Comisión Consultiva considera que la presentación de los factores externos es en muchos casos vaga o de dudosa utilidad.
咨询委员会发现,在许多情况下,编列外部因素含糊不清,其相关性值得怀疑。
No obstante, puede ocurrir que una reserva vaga no sea incompatible con el objeto y el fin de un tratado.
但是,可能有这种情况,一项措辞含混保留与一项条约
目标和宗旨不相符。
La Comisión considera preocupante esta respuesta vaga, que puede indicar que el estado de ánimo del personal de la UNMIL no es bueno.
委员会对这一含糊答复感到担忧,这可能意味着联特
团
士气低落。
Unos puntos de referencia de esta índole no son tan vulnerables a las irregularidades o las evaluaciones subjetivas como las vagas fórmulas generales.
这种参考点不象某些模糊笼统准则那样容易受歪曲或受到主观评价
影响。
La respuesta era vaga y los principales motivos que habían llevado al Comité a decidir suspender su condición de entidad consultiva seguían siendo válidos.
答复含糊不清,并且导致委员会暂时停止其地位主要因素依然存在。
El representante del Sudán señaló que las respuestas de la organización eran vagas y no respondían a las cuestiones concretas planteadas por las delegaciones.
苏丹代表出,该组织在答复中含糊其词,并没有回答各代表团提出
具体问题。
Asimismo, se han considerado demasiado vagas las palabras “persona que goce de algún derecho ”, así como la referencia a “parte en un contrato ”.
而且“享有……权
”以及对“合同
当事
”
提及被认为过于模糊。
En ese contexto, puede ser útil establecer una conexión entre el proyecto de directriz 3.1.11 y el proyecto de directriz 3.1.7 sobre las reservas vagas y generales.
在这一方面,把导原则草案3.1.11与有关含糊和笼统
保留
导原则草案3.1.7联系起来,可能会有用处。
También desea que se le explique la expresión algo vaga “gastos relacionados con la descentralización”, pues no sabe si se refiere a los proyectos o si incluye los gastos administrativos.
他还请求澄清“员下放所涉及
费用”这一较为模糊
表述方式。 其究竟是
项目还是也包括行政管理费用?
Las reservas relativas a la aplicación del derecho interno no debían confundirse con las reservas vagas y generales que, por su propio carácter, no permitían a las demás partes comprenderlas y evaluarlas.
与国内法适用有关
保留务必不要与模糊和概括
保留混淆起来,出于其根本性质,后者无法使其它国家了解或评估它们。
La mayoría de los casos se cerraron después de una investigación preliminar, en gran medida porque las denuncias se repetían o eran demasiado vagas para permitir una identificación positiva de la víctima, el testigo o el autor.
大多数案子经初步调查后已结案,主要因为它们有所重复,或者过于模糊,无法确定受害者、证或犯罪
。
En cuanto la directriz 3.1.7, su delegación considera que la práctica de formular reservas vagas y generales debe desalentarse, pero opina que calificar automáticamente tales reservas de incompatibles con el objeto y fin del tratado parece a primera vista demasiado severo.
对于准则草案3.1.7,葡萄牙代表团认为,应不鼓励以模糊、概括术语拟定保留
做法,但认为,将这类保留自动归类为违反该条约目标和宗旨,骤见之下似乎过分严格。
Otra solución sería que las reservas vagas se declararan inadmisibles o no válidas porque no cumplen la condición estipulada en el apartado d) del párrafo 1 del artículo 2 de la Convención de que deben referirse a “ciertas disposiciones del tratado”.
另一个解决方法是,宣布措辞含混保留是不可允许
,或者无效
,因为他们不符合公约第二条第一款(丁)项
条件,保留必须针对“条约中
若干规定”。
La frase: “en el ejercicio de sus funciones oficiales”, que figura en ese párrafo, es vaga y deja margen para una interpretación de las inmunidades de las fuerzas militares más amplia de lo que se estipula en el derecho internacional general.
该款中“执行公务”这一短语很含糊,使得对军事部队豁免解释范围在广度上超过了一般国际法
规定。
La OTAN había adoptado la expresión vaga de "protección multiestratificada contra las amenazas" en la búsqueda de un sistema coherente que integre una serie de sistemas que van de la defensa contra misiles de teatro y contra misiles de mediano alcance al control de las comunicaciones y los sensores.
北约采用了“对来袭威胁多层保护”这一含糊
术语,以求建立一种集战区导弹防御系统、中程导弹防御系统到通信控制和传感器系统于一身
协调
系统。
10) Al Comité le preocupa que la legislación de Marruecos sobre el estado de excepción siga siendo vaga, que no especifique ni limite las excepciones que se pueden hacer a las disposiciones del Pacto en caso de peligro excepcional, y que no garantice la aplicación del artículo 4 del Pacto.
(10) 委员会关注,摩洛哥关于紧急状况法律仍然不够明确,未能具体阐明或规定,紧急状况可贬损《公约》条款
限度,而且不能保证落实《公约》第四条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们
正。