Esa disposición se ha incorporado a la Ley con el fin de facilitar la conciliación de la vida familiar y la vida laboral y promover también el empleo de mujeres.
此范已被纳入该法,目是促进业和家庭责任和谐,从而也刺激妇女就业。
Esa disposición se ha incorporado a la Ley con el fin de facilitar la conciliación de la vida familiar y la vida laboral y promover también el empleo de mujeres.
此范已被纳入该法,目是促进业和家庭责任和谐,从而也刺激妇女就业。
La cuantía de los derechos depende de la antigüedad y de los niveles salariales del asegurado durante su vida laboral, o de las cuotas pagadas como aportaciones al seguro de pensiones y discapacidad.
这些权利幅度取决于受保人恤金资格年限长短和在工作期间工资等级,或者根据为恤金和残疾保险支付缴纳金数额。
Esto no se ve compensado con la pensión suiza, pues al aplicarse la norma pro rata temporis y al haber cotizado sólo los últimos años de su vida laboral es también ínfima en su cuantía.
这项损失并没有因瑞士恤金而得到抵消,因为他在瑞士缴款仅是其业生涯最后几年,按时间比例分配,恤金数额很少。
A ello se suma el hecho de que las mujeres tienden a seguir carreras profesionales más cortas que los hombres de la misma edad, porque no pueden trabajar a jornada completa durante toda su vida laboral.
一个原因是,妇女业生涯可能比男子短,因为妇女在整个业生涯中不可能一直从事全时工作。
Los discapacitados de menos de 30 años por enfermedad o lesión en el trabajo adquieren el derecho a la pensión por discapacidad, si tienen una antigüedad de al menos un tercio de sus esperanzas de vida laboral.
以下由于疾病或工伤残疾人,只要他们恤金资格年限至少为其预期工作龄三分之一,有权领取残疾恤金。
Las personas de menos de 30 años con discapacidad debida a enfermedad no relacionada con el trabajo, adquieren derecho a las prestaciones por discapacidad siempre que el seguro cubra al menos un tercio de su vida laboral.
以前由于与工作无关疾病造成残疾人,只要残疾保险期至少为其工龄期三分之一,即可有权领取残疾保险。
Toda persona con seguro de discapacidad tiene derecho a una pensión si la discapacidad fue debida a una lesión o enfermedad relacionada con el trabajo, siempre que tenga una antigüedad superior a al menos un tercio de su vida laboral.
每一位具有残疾保险人,一旦因工伤或与工作相关疾病造成了残疾,只要他/她恤金资格年限至少占他/她工龄期三分之一,即可有权领取恤金。
Las personas que tienen un seguro de pensión por discapacidad tienen derecho a esa pensión cuando la discapacidad sea debida a lesión producida fuera del trabajo o a enfermedad y su antigüedad cubra al menos un tercio de su vida laboral.
每一位加入残疾恤金保险人,当因工作之外受伤或者疾病造成残疾时,只要他/她恤金资格年限至少为他/她工龄三分之一,可获得领取残疾恤金权。
En virtud de la Ley sobre la igualdad de género los empleadores tienen la obligación de crear condiciones laborales apropiadas tanto para mujeres como para hombres y apoyar la conciliación de la vida laboral y familiar, teniendo en cuenta las necesidades de los empleados.
根据《性别平等法》,雇主有责任根据雇员需要,创造一个同时适合男子和妇女工作环境,并支持工作和家庭生活协调。
El propósito es facilitar desde el punto de vista financiero el otorgamiento de licencias prolongadas sin goce de sueldo a los empleados, para ayudarlos a combinar las obligaciones laborales con las responsabilidades para con la familia a lo largo de toda la vida activa.
该方案目是从财政上便利雇员延长无报酬休假时间,以帮助他们在整个工作生涯期间兼顾工作与家庭责任。
Cuando una persona que ha trabajado en España emigra y deja de cotizar antes de iniciar el período final de vida laboral que sirve para calcular la pensión, sus cotizaciones anteriores en España, a efectos de ese cálculo, tienen efecto nulo y no son relevantes.
3 如果一直在西班牙工作某人移居他国并在开始用于计算恤金最后一段工作时间开始之前停止缴款,就计算退休金目来说,他或她从前在西班牙缴款就失效、与退休金毫不相干了。
Finlandia, por ejemplo, llevó adelante un proyecto denominado “Espacio para los niños, espacio para la familia” a fin de contribuir a la conciliación de la vida laboral y la vida familiar, entre otras cosas, mediante un cambio de las actitudes hacia los niños y la vida familiar en el lugar de trabajo.
例如,芬兰开展了“儿童空间,家庭空间”项目,帮助改变工作场所对儿童和家庭生活态度,实现工作和家庭生活协调。
Se realizan grandes inversiones para actualizar y reevaluar constantemente los programas de formación profesional, centrados no sólo en el trabajo tradicional, sino también en el desarrollo de las aptitudes necesarias en un mundo en que los jóvenes deben hacerse a la idea de que cambiarán a menudo de trabajo y de profesión durante su vida laboral.
许多投资都是用来提升和继续重新评估业训练方案,不只是针对传统业,而且是针对发展那些在年轻人必须期望在一生中要改变工作和业世界极为重要那些技能。
Por lo que respecta a la condición jurídica y social de la mujer, la delegación de Venezuela dice que la Constitución consagra la igualdad entre los géneros, con lo que se establecen los mismos derechos y obligaciones para los hombres y las mujeres en todas las esferas de la vida familiar, laboral, política, social y comunitaria.
关于妇女地位,委内瑞拉代表团指出,委内瑞拉宪法确认两性平等,这就确定了男子和妇女在家庭、业、政治、社会和集体生活中享有同样权利和义务。
El funcionamiento del primer tramo del sistema de pensiones se basa en los principios del seguro: el monto de la pensión se basa en el capital nocional aportado a lo largo de la vida laboral de la persona, es decir, en la suma de las cotizaciones pagadas, dividida por la esperanza de vida a la edad de jubilación.
第一层恤金计划运作以保险原为基础:恤金金额以个人工作生涯期间积累名义恤金资本为基础,即退休时恤金保险缴款除以相应年龄预期寿命所得到信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。