De hecho, todos los interlocutores subrayaron la necesidad de un compromiso internacional firme y sostenido durante todo el proceso electoral.
事实上,所有对话者都向代表团强调,国际社会必密切和不间断地参整个选举进程。
De hecho, todos los interlocutores subrayaron la necesidad de un compromiso internacional firme y sostenido durante todo el proceso electoral.
事实上,所有对话者都向代表团强调,国际社会必密切和不间断地参整个选举进程。
Todo ello lleva aparejado un diálogo más interactivo, un seguimiento más eficaz de las recomendaciones y un compromiso duradero con todos los interlocutores pertinentes.
这将需要开展更具互动性的对话,对来文采取更加有效的后续行动,以及不间断地所有相关伙伴进行接触。
Asimismo, es prioritario garantizar el funcionamiento ininterrumpido de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, habida cuenta del número creciente de solicitudes que recibe.
鉴于大陆架界限委员会收到的诉请书数量不断增加,确保该委员会不间断地运行也是一个优先事项。
Por la misma razón, el Grupo percibe una fuerte necesidad de mantener la vigilancia ininterrumpida de las violaciones del embargo, por lo menos hasta que finalicen las elecciones presidenciales.
由于同样的原因,专家组认为至少在总统选举结束之前非常有必要不间断地监测违反禁运的行为。
Así pues, habrá que velar por conservar la capacidad competitiva, impedir la divulgación de información altamente confidencial y garantizar el acceso ininterrumpido a los servicios en todo el ciclo nuclear.
因此必注意在整个核过程中保护竞争能力,禁止泄漏高度机密的资料和保证不间断地获取服务。
Quisiera recordar a las delegaciones que la Comisión adoptará ahora decisiones sobre todos los proyectos de resolución que figuran en el documento de trabajo oficioso revisado 1, uno tras otro, sin interrupciones.
我要提请各代表团,委员会将对订正非正式工作文件1所载的所有决议草案依次不间断地采取行动。
El Fondo actual disfruta de un amplio apoyo de donantes y Estados Miembros y sigue demostrando su utilidad como mecanismo de aportación de recursos en efectivo para apoyar la fluidez y continuidad de las acciones humanitarias existentes.
目前基金得到捐款者和会员国的广泛,继续作为有用的现金流动机制,帮助顺利、不间断地展开现有人道主义行动。
Esa práctica continúa sin interrupciones, con vistas a que Israel ejecute un plan para establecer un importante proyecto de asentamiento, lo que daría como resultado la confiscación de territorios de la Ribera Occidental que superan en tamaño a la Franja de Gaza.
该做法不间断地继续下去,以色列甚至将执行一个建立最大定居点项目的计划,导致在西岸没收超过加沙地带面积的领土。
Hay que considerar la forma de mantener esas actividades sin interrupción después de que se hayan retirado las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de asegurar una transición sin tropiezos hacia la paz y la seguridad duraderas y el desarrollo perdurable.
应考虑通过哪些途径在维和平行动撤离后,能不间断地续进行这些努力,从而确保顺利过渡到实现久和平、安全发展。
Para asegurar la protección plena e ininterrumpida de la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq es de importancia vital compartir con franqueza y puntualidad los planes, a fin de incluir en ellos información sobre la seguridad y evaluaciones de la situación al respecto.
必坦率、及时地交流计划,包括安全有关的信息和评估,以确保充分、不间断地保护联合国在伊拉克的派驻人员。
Se han mejorado los componentes técnicos del sistema para garantizar su presencia ininterrumpida en Internet, en particular mediante la interfaz “Cuestión de Palestina”, que UNISPAL mantiene en la sección de “Paz y seguridad” de la página de las Naciones Unidas, lo que exigió ampliar la colección de documentos para incluir otros pertinentes, tanto nuevos como antiguos.
这项工作包括不断更新该系统的技术部件,以确保它在因特网上不间断地运作,特别是通过联合国主页上“和平安全”下的联巴信息系统“巴勒斯坦问题”页面,以及增加它的文件收藏量以包括有关的新旧文件。
Una vez que se ha hecho un análisis de género y se han examinado las políticas de modo de incorporar en ellas los aspectos de género, suelen ser las redes y los movimientos de mujeres los que asumen la labor de supervisar, proporcionar asistencia técnica y lograr un apoyo permanente para la ejecución y la asignación de responsabilidades.
在完成性别平等问题分析,且对政策进行修订,将性别关切纳入政策之后,起到监测作用、提供技术援助确保不间断地倡导实施和问责制的通常是妇女网络和运动。
A partir de entonces, se brindará a las delegaciones la oportunidad de explicar sus posiciones o votos en una declaración consolidada sobre todos los proyectos de resolución y proyectos de decisión contenidos en un grupo en particular, antes de que la Comisión proceda a adoptar una decisión con respecto a ellos, uno tras otro y en forma ininterrumpida.
然后,在委员会开始对某个组所载的所有决议草案和决定草案一个接着一个不间断地采取行动之前,代表团将有机会,在一次综合的发言中解释它们的立场或投票。
Con arreglo a semejante mecanismo, el Organismo debería poder satisfacer, por conducto de proveedores por él autorizados y a precios de mercado, la demanda de uranio poco enriquecido para combustible nuclear y de servicios de reprocesamiento de combustible gastado, y garantizar la prestación ininterrumpida de esos servicios mientras no se produjeran infracciones de los procedimientos de salvaguardia o inspección en las instalaciones en cuestión”.
这项安排将使原子能机构能够通过其授权的供应方,以市场价格满足对低浓铀核燃料供应的需求以及对乏燃料后处理的需求,且在没有发生违反有关设施的保障程序或视察程序的情况下,为不间断地供应这些服务提供保证”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。