Por consiguiente, esta cuestión debe seguir siendo una de las prioridades del programa de la comunidad internacional.
这个问题因此应该仍是国际议程上的一个优先事项。
como en el pasado; como en su tiempo; como siempre; todavía; aún
Por consiguiente, esta cuestión debe seguir siendo una de las prioridades del programa de la comunidad internacional.
这个问题因此应该仍是国际议程上的一个优先事项。
La red de contrabando nuclear de A. Q. Khan fue desmantelada, pero persisten los daños que provocó al régimen de no proliferación.
A.Q.Khan核走私网络已经解散,但是给扩散体制带来的破坏仍存在。
Además, sigue sin resolverse la cuestión de qué debe hacerse con las personas que la Comisión considere culpables de la comisión de actos ilícitos.
而且,对独立调查委员会发现的犯下法行为的人仍未处理的问题仍搁置。
Muchas organizaciones regionales aún no tienen planes de acción de lucha contra el terrorismo ni comités de supervisión de esos planes en sus regiones.
许组织都仍没有任何反恐行动计划,然就是没有其内针对此类计划的监测委员会。
El enfoque por etapas sigue siendo viable y, si la Asamblea General decide continuar con él, la Secretaría proporcionará más detalles al respecto cuando informe a la Comisión.
分阶段做法仍可行,如果大会决定采行这一做法,秘书处在向委员会报告时将提供更的资料。
Queda entendido que todas las propuestas se mantienen sobre la mesa mientras no sean retiradas por sus patrocinadores y que “nada queda acordado hasta que todo esté acordado”.
各方的理解是,除非提案者撤回,所有提案都仍摆在桌面上,并且“除非全部谈妥,则就等于全部谈妥”。
Agradecería que el Oficial Encargado del proyecto del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura aclarara si la etapa de diseño se vería afectada por el enfoque que se elija.
他希望如果基本建设总计划项目代理主管能够澄清,是管采用何种做法,设计阶段仍受影响。
Siguen existiendo algunas zonas grises y cuestiones potencialmente difíciles, respecto de las cuales las partes pueden tener interpretaciones discrepantes de los textos que podrían resultar polémicas en una etapa ulterior.
一些灰色地带和潜在的困难问题仍存在,双方对文件可能有同的解释,这在今后可能造成争执。
A ese respecto, el Grupo insta a esos Estados a que sigan absteniéndose de llevar a cabo explosiones de ensayos nucleares para el desarrollo o el perfeccionamiento ulterior de armas nucleares.
在这方面,结盟缔约国集团呼吁这些国家仍为部署或进一步改进核武器而进行核试爆。
Pese a que una ligera mejoría, la situación humanitaria sigue siendo especialmente preocupante en las zonas afectadas por los conflictos armados, en las que hay más de 4 millones de desplazados.
人道主义情况虽然略有改善,但是在遭受武装冲突的地,人道主义情况仍特别令人担忧,那里的流离失所者的人数在四百万人以上。
Las mujeres y las niñas siguen teniendo asignada la responsabilidad principal respecto de las tareas domésticas, lo que limita el tiempo y las oportunidades de que disponen para participar plenamente en actividades educativas, sociales y políticas.
家务的大部分责任仍落在妇女和女孩身上,限制了她们积极参与教育、社会和政治活动的时间和机会。
Aunque algunos Estados han tomado medidas para fortalecer su infraestructura de lucha contra el terrorismo, muchos carecen aún de leyes nacionales adecuadas, entre otros en los ámbitos bancario, de organizaciones de beneficencia o de control fronterizo.
虽然一些国家已采取了步骤来增强它们的反恐基本设施,但是,许国家仍缺乏充分的国内立法,包括缺乏金融、慈善团体或监管边界等领内的立法。
Las mujeres siguen sufriendo discriminaciones: su remuneración es de un 30% a un 60% inferior a la de los hombres y son mayoría entre quienes trabajan, en pésimas condiciones, en las zonas manufactureras de exportación de todo el mundo.
妇女仍遭受歧视:她们的酬劳比男性低百分之三十到百分之六十,但在世界各地条件艰苦的出口加工里她们却占工人总数的大数。
El representante de la Federación de Rusia reiteró la posición de su delegación de que, pese al fortalecimiento de la cooperación de la Misión de la Federación de Rusia con las autoridades federales y municipales, el Programa seguía siendo deficiente.
俄罗斯联邦代表重申了其代表团的立场,即虽然俄罗斯联邦与联邦当局和市政当局的合作已经增强,但《方案》仍存在缺陷。
Las mujeres y los niños siguen siendo los más vulnerables ante los efectos de la guerra, las enfermedades, el analfabetismo, y la falta de acceso al crédito o a oportunidades de empleo, y con frecuencia acaban siendo víctimas de la trata de personas.
妇女和儿童仍最易遭受战争、疾病、文盲、缺少信贷或就业机会的影响,往往最终成为贩卖人口的受害者。
Concluyó diciendo que el Presidente de España, en su discurso ante la Asamblea General, había declarado que España mantendría su voluntad negociadora de llegar a una solución que beneficiara a la región en su conjunto y escuchara la voz de Gibraltar. El Sr.
最后,他说西班牙总统在大会发言时表示西班牙仍愿意为寻求有利于整个的解决办法而进行谈判,并愿意听取直布罗陀的声音。
El acceso humanitario sigue siendo un problema en el oeste y las cuestiones relativas a la protección aún suscitan honda preocupación debido a la impunidad que sigue reinando en las zonas controladas por el Gobierno y la falta de un sistema judicial en el norte.
人道主义援助准入在西部仍是一个挑战;保护问题也令人严重担忧,因为政府控制地有罪罚的大气候仍存在,北部缺少司法系统。
Como ha sido nuestra práctica, trabajamos con arreglo a las normas tradicionales de negociaciones multilaterales para la elaboración de instrumentos normativos, a saber, que todas las propuestas se mantenían sobre la mesa mientras no fueran retiradas por sus patrocinadores, y que “nada queda acordado hasta que todo esté acordado”.
一如过去一贯的作法,我们按照边造法谈判的传统规则开展工作,这个规则就是除非提案者撤回,所有提案都仍摆在桌面上,并且“除非全部谈妥,则就等于全部谈妥”。
No obstante, la constante desvinculación entre las modalidades de financiación del socorro y la reconstrucción de muchos países donantes sigue constituyendo un problema para las actividades que realizan las Naciones Unidas con miras a asegurar la disponibilidad de recursos previsibles y accesibles para la respuesta con posterioridad a un conflicto.
过,许捐助国的救援供资方式同重建供资方式之间仍脱节,这仍给联合国确保冲突后工作有可预测、可取用资源的努力带来挑战。
Sin embargo, la falta de personal capacitado y de recursos materiales ha entorpecido el cumplimiento de muchas de las tareas y funciones asignadas, en tanto que la contratación de personal de seguridad adicional sigue constituyendo una prioridad urgente en vista, sobre todo, de la persistencia de las volátiles condiciones de seguridad.
过,因缺少受过培训的人员,缺少材料来源,许计划内任务的执行和职责的履行受到妨碍;增聘安全工作人员仍是当务之急,尤其是因为安全局势仍动荡定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。