Esos pedidos todavía no han dado resultados significativos ni han logrado un cambio en las operaciones.
这项呼吁还没有产生重大的行动,也没有使活动产生变化。
Esos pedidos todavía no han dado resultados significativos ni han logrado un cambio en las operaciones.
这项呼吁还没有产生重大的行动,也没有使活动产生变化。
Con ayuda oficial, pudieron comenzar a ejecutar planes de empleo independiente y finalmente se convirtieron en agentes de su propio cambio.
在政府的帮助下,他们搞起了营企业,最终使己发生了变化。
En muchas Partes, el cambio climático reduciría la cubierta terrestre, desplazaría o modificaría los ecosistemas y la composición por especies y provocaría una pérdida de diversidad biológica.
对许多缔约方来说,气候变化将使土地覆被减少,转移或改变生态系统物种,造生物多样性丧失。
Destacamos la necesidad de proporcionar a las Naciones Unidas recursos suficientes y previsibles para que pueda desempeñar su mandato en un mundo complejo, en rápida evolución, y colmado de dificultades.
我们强调,需要给与联合国足够、可预测的资源,使之能够在变化迅速、复杂富于挑战的当今世界中执行其任务。
Los pobres serán los más afectados por las repercusiones negativas del cambio climático, y las estrategias nacionales que se proponen mitigar la pobreza aumentarán también la capacidad para hacer frente al cambio climático.
以消除贫困为目标的国家战略也将使处理气候变化的能力得到加强。
A pesar de la inversión de esa tendencia, la modificación de la composición de las corrientes de asistencia ha hecho que su contribución a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio fuera menos eficiente.
尽管趋势扭转过来,但援助流量的不断变化,使其对实现千年发展目标的功效下降。
La mayoría de las Partes subrayó que ya está sufriendo los efectos de acontecimientos y fenómenos relacionados con el clima que podrían agravarse con el cambio climático futuro, lo que las hace sumamente vulnerables.
多数缔约方强调它们已经在承受与气候有关的事件现象造的压力,而未来的气候变化还会使之加剧,因此它们的处境相当脆弱。
En los escenarios de emisiones elevadas de gases de efecto invernadero, se prevé que el cambio climático mundial provoque una subida del nivel del mar de hasta 0,88 metros con respecto al del presente siglo.
在温室气体高排放的假设情况中,预计全球气候变化将使海平面比本世纪升高0.88米。
Nuestra propuesta dota a los Miembros de las Naciones Unidas del instrumento necesario para revisar la composición y los métodos de trabajo del Consejo y para adaptarlos de nuevo si las realidades políticas han cambiado.
我们的提议使联合国员享有必要的工具,审查安理会的工作方法,并在政治现实发生变化之后使其适应新的形势。
Por otra parte, el surgimiento de la nueva geografía del comercio y la economía, sumado a la evolución de algunas variables fundamentales en el Sur, son elementos prometedores para intensificar la cooperación Sur-Sur con resultados más tangibles.
此外,新的贸易经济地理格局的出现,以及南方基本要素的不断变化,使扩大南南合作,取得更切实果的希望增大。
La Secretaría seguirá ampliando la capacidad de gestión de la Base Logística y la composición de las existencias para el despliegue estratégico a fin de tener en cuenta los cambios del entorno operacional del mantenimiento de la paz.
秘书处将继续发展后勤基地的管理能力,扩大战略部署储存的,使其适应不断变化的维持平业务环境。
Por lo que se refiere a PAROS, diré que el rápido avance tecnológico y los cambios políticos que se han producido en los últimos años han convertido al espacio ultraterrestre en una zona importante de limitación preventiva de armamentos.
关于防止外空军备竞赛,过去几年来科技的迅速发展政治变化使外空为预防性军备控制的个重要领域。
La mayoría de las Partes subrayaron que ya están experimentando dificultades a causa del clima y de acontecimientos y fenómenos relacionados con el clima, que podrían agravarse con el cambio climático futuro, lo que las pone en una situación de enorme vulnerabilidad.
多数缔约方强调已经面临气候及与气候有关的事件现象造的压力,而未来的气候变化还会使之加剧,因此它们的处境相当脆弱。
Los complejos acontecimientos recientes ocurridos en el mundo añaden urgencia a la tarea de cerrar la brecha del desarrollo promoviendo el desarrollo equitativo y sostenible dentro y entre los países, con miras a eliminar las causas subyacentes de la inestabilidad en el mundo de hoy.
全世界近来的复杂变化,使消除国家内部国家之间的发展差距,促进国家内部国家之间的公平可持续发展,进而消除造当今世界不稳定的原因的任务,变得更为紧迫。
El Sr. Kariyawasam puso de relieve que los tratados se reforzaban mutuamente y recordó a los participantes que todos los órganos creados en virtud de tratados participaban en la misma tarea de supervisar la aplicación de instrumentos que a menudo se duplicaban en gran medida, y que las innecesarias diferencias de procedimiento servían para oscurecer sus estrechos vínculos.
卡里亚瓦萨姆先生强调各项条约与其他条约相辅相的性质,并提醒与会者说,所有条约机构都在从事项同样的工作,这就监测那往往有很多内容相互重叠的不同文书的执行情况,还提醒说,没有必要的程序上变化使这文书之间的密切联系变得模糊不清。
Entre las estrategias importantes figuran las siguientes: impulsar políticas proactivas de salud, garantizar el acceso a los servicios de salud pública en condiciones de igualdad para todos, reformar el sistema de salud existente, fortalecer la capacidad de la sociedad civil, prestar apoyo a la gestión del saber y los conocimientos locales en materia de salud, y promover el aumento de la capacidad del personal sanitario para poder adaptarse a los cambios y al nuevo sistema de salud.
重要战略包括鼓励积极的保健政策;保证人人平等享有公共卫生服务;改革现有保健系统、加强民间社会的能力;支助对保健知识地方保健知识的管理;促进保健人员的能力建设,使他们得以顺应变化新的保健系统。
Casi todas las Partes están preocupadas ante la posibilidad de que el futuro cambio climático dé lugar a un aumento de la frecuencia e intensidad de los fenómenos extremos, como las sequías, las inundaciones, los huracanes y los efectos de El Niño. Sin embargo, entender mejor las relaciones entre el cambio climático y la frecuencia e intensidad de los fenómenos extremos no es fácil, porque los márgenes de incertidumbre asociados a la magnitud de los cambios que se han proyectado con los MCG son altos.
虽然所有缔约方都关注未来的气候变化会使干旱、洪水、飓风厄尔尼诺效应等等极端事件的频率增加,程度更严重,但,用大气环流模型预测的变化程度充满了不确定性,有碍于对气候变化与极端事件的频率严重程度之间的关系的进步了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。