Según afirmaron los observadores internacionales, el resultado de las elecciones refleja fielmente la voluntad del pueblo de Bougainville.
如同国际观察员所宣布指出,选举结果准确地反映了布干维尔人民的意愿。
Según afirmaron los observadores internacionales, el resultado de las elecciones refleja fielmente la voluntad del pueblo de Bougainville.
如同国际观察员所宣布指出,选举结果准确地反映了布干维尔人民的意愿。
También se señaló que haría falta una definición más precisa de la expresión “personal que participa en operaciones de las Naciones Unidas”.
还有人着重指出,对“参与联合国行动的人员”作出更加准确的定义。
El informe no consigue representar con precisión varias realidades objetivas y jurídicas, pese a que en las respuestas anteriores de Israel se ha demostrado que son infundadas.
尽管以色列在先前的几次答复中指出前几的许多方面无事实根据,但此还是未能准确描述许多现实情况和法律事实。
Sra. Navarro Barro (Cuba) señala que la versión en español del párrafo b) no corresponde cabalmente al texto inglés, ya que en éste no figura la palabra “possibility”.
Navarro Barro夫人(古巴)指出,b段西班牙文本没有准确翻译英文本,因为后者中没有“可能性”一词。
Se subrayó la importancia de contar con directrices o leyes claras en materia de garantía de calidad y accesibilidad, así como datos precisos y desglosados sobre los niños más pequeños.
他们强调指出,制订关于质量保证和可得性的明确准则或法律,以及准确的按项目分列的关于幼儿的数据的重性。
Varios oradores señalaron las dificultades que entrañaba definir con precisión la delincuencia económica y financiera, si bien era necesario hacerlo antes de considerar la posibilidad de elaborar un nuevo instrumento internacional.
有几名发言者指出了在准确界定经济和金融犯罪方面所涉及的困难,并指出有必先作这界定然后再考虑制订任何新的国际文书。
En mis informes anteriores al Consejo de Seguridad se ha señalado la necesidad de presentar informes más sistemáticos y precisos sobre las tendencias y los problemas relativos a la protección de los civiles.
我在以往提交安全理事会的中指出,应以更加一致和准确的方式有关保护平民的趋势和关心的问题。
Se observó también que, por definición, esas necesidades sólo pueden preverse pero no calcularse con precisión; por tanto, la mejor base para establecer una reserva adecuada sería tener en cuenta la experiencia anterior.
该又指出,由于此所费用理论上是只能预测而不能准确地算出的,因此确定其适当数额的最佳办法是根据过去的经验。
El representante de la Unión Europea afirmó que el indicador que reflejaba con mayor precisión la capacidad de pago era el ingreso nacional bruto (INB) y que nada podía justificar las excepciones a ese principio.
欧洲联盟代表曾指出,国民总收入最准确反映出支付能力,这一原则不可能有例外。
Observan que muchos jóvenes carecen de información adecuada y exacta sobre la enfermedad, aunque va en aumento el número de jóvenes que están en condiciones de establecer correctamente los medios de transmisión y prevención.
他们指出,虽然能够正确识别这一疾病传染和预防途径的人数在上升,但是许多青年人对这一疾病缺乏准确和足够的了解。
En la sesión se indicó que los contenidos fiables, pertinentes, precisos y oportunos eran un elemento esencial para la industria turística orientada a la información y un factor clave para el éxito de cualquier SGD.
会上明确指出,能否提供可靠、相关、准确和及时的内容,是重在信息的旅游业的关键所在,也是决定任何目的地管理系统成败的关键。
Entonces tendremos que decir que, en el transcurso de la sesión de organización, la Mesa estuvo constituida por tal y cual número de delegados de varias regiones, sin hacer constar la fecha exacta de su elección.
然后我们就必须说在组织会议期间,主席团由来自各区域的多少代表组成,而不用指出他们当选的准确日期。
La Comisión observó asimismo que era necesario que muchos Estados Miembros se esforzasen más por presentar respuestas completas y en tiempo oportuno a los cuestionarios bienales, con el fin de que el proceso de información dé los resultados más exactos.
委员会还指出,许多会员国进一步努力,对两年期调查表提供充分和及时的答复,以便从程序中获取最准确的结果。
El proceso de demarcación también determinará con mayor precisión la línea de delimitación en los puntos específicos mencionados en los apartados iv) y vi) del párrafo 8.1.B y en el párrafo 8.1.C de la parte dispositiva de la decisión sobre la delimitación.
B. 标界还将更准确地确定《划界裁定》答复第8.1.B段(iv),(vi)和C段指出的那些地点的分界线。
La Junta observa que la UNOPS no ha hecho conciliaciones desde entonces de los saldos entre fondos de los que ha informado, pues no ha podido producir un libro mayor general válido, exacto y completo desde el momento de su migración al sistema Atlas.
委员会指出,自该发表以来,项目厅尚没有对中提到的基金之间结余进行核对,因为它尚无法提供从其转移到阿特拉斯系统开始以来的一个有效、准确和完备的总分类账。
También señala que más del 75% de los recursos extrapresupuestarios estimados son objeto de un examen intergubernamental y que las estimaciones de recursos extrapresupuestarios incluyen la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, cuyos componentes son examinados por la Quinta Comisión.
预算外资源难以预测,因此不应过多依据现有估计,这是目前所能得到的最准确估计数。 他还指出,预算外资源概算的75%以上都经过政府间审查,而且预算外资源概算包括维持和平支助账户,该账户各个构成部分经第五委员会审查。
A ese respecto, muchos participantes señalaron la importancia de definir la sostenibilidad de la deuda adoptando un mejor planteamiento a la hora de determinar las sumas apropiadas de alivio de la deuda y la combinación de subvenciones y préstamos que se concederían a los países en desarrollo.
在这方面很多与会者指出,必须更准确地对债务可持续承受能力作出定义,以确定向发展中国家提供债务减免的适当数额及赠款和贷款的比重。
En cuanto al HFC y al PFC, señaló que, aún cuando no existían datos publicados para poder realizar proyecciones precisas de la capacidad de producción futura, se preveía que la capacidad de producción de HFC satisficiera la demanda y que con el tiempo aumentaría, en particular en los países en desarrollo.
至于氟化烃和全氟氯化物,他指出,尽管现在没有公布的数据来准确地预测今后的生产能力,但估计氟化烃的生产能力能够满足求,特别是在发展中国家里,这能力将增长。
La Junta observa que el proyecto de acuerdo de nivel de servicios presentado respecto de los servicios centrales correspondientes a la función de nómina de pagos tendrá que ser revisado, pues no indica los procesos de control específicos que el PNUD aplicará para brindar a la UNOPS la seguridad de que la nómina de pagos es válida, exacta y completa.
委员会指出,已提交的关于薪金职能中央事务的服务级别协定草案得到修订,因为该草案没有具体说明开发计划署开展的具体管制进程,以便向项目厅保证,薪金是有效、准确和完备的。
Se observó que esta propuesta no pretendía introducir ningún cambio sustancial en la finalidad y el alcance del apartado h) del párrafo 7) ni en el párrafo 5), pero que simplemente se había concebido con el fin de determinar con precisión el momento a partir del cual la parte requirente estaba obligada a informar al tribunal arbitral y el momento en que dejaba de estarlo.
据指出,该建议并非意在对(h)项和第(5)款的目的和范围作任何重大改变,而是仅仅意在准确确定与初步命令有关的披露义务何时开始及何时终结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。