La oficina de ética protegerá de represalias a quienes denuncien faltas de conducta o cooperen en investigaciones oficiales.
道德操守办公室将保护举报不当行为的人或同调查进行的人,使其不受报复。
La oficina de ética protegerá de represalias a quienes denuncien faltas de conducta o cooperen en investigaciones oficiales.
道德操守办公室将保护举报不当行为的人或同调查进行的人,使其不受报复。
En ese nuevo contexto, Europa es un excelente ejemplo de cooperación entre los pueblos que otrora fueron enemigos.
在这种新情况下,欧洲是往日敌国人民间的杰出榜样。
El Sr. SHIGEEDA (Japón) dice que la ONUDI no debe transmitir una impresión negativa del enfoque que da a la cooperación con el PNUD.
SHIGEEDA先生(日本)说,工发组织必须避免在其同开发计划署的法上给人留下任何消极印象。
Colaboran con otros interesados para ayudar a satisfacer las necesidades elementales y lograr que las personas y los grupos, particularmente de mujeres, alcancen su pleno potencial.
会员们同志同道的人,以获得基本的生活必需品,以协助个人和群体,特别是妇女,使他们发挥潜力。
Como subrayó el Papa Juan Pablo II, se basa en la cooperación de una persona con otra —no una persona contra otra— y en que la unidad prevalezca sobre las divisiones.
就像教皇约翰保罗二世强调的那样,它建立在个人与个人的——而不是个人反对另个人——的基础上,以及团结战胜分裂的基础上。
También se propuso crear mecanismos en el seno del Consejo para garantizar que los Estados que se nieguen sistemáticamente a cooperar con los titulares de los mandatos no puedan beneficiarse de estos últimos.
另项提议是,在理事会内部设立相关机制,确保屡次拒绝与任务执行人的国家不得受益于该机构。
El éxito de la visita, durante los preparativos, en el curso de la misma, o en su seguimiento, dependía en gran medida del grado de cooperación del país con el titular del mandato.
任何功与否,无论是在筹备阶段、期间还是在采取后续行动时,在很大程度上取决于有关国家与任务执行人的程度。
Quienes colaboraban con los "presuntos maoístas", así fuera sólo por temor, a veces fueron ejecutados por las fuerzas de seguridad delante de sus vecinos para escarmentarlos y luego se notificó que habían perecido en "incidentes".
那些与“假毛派分子”的人(甚至出于惧怕)有时候被保安部队带到邻居面前当众处决,杀鸡儆猴,随后又报称是在“事故”中丧生的。
La CP también formuló diversas solicitudes al administrador del diario independiente de las transacciones (DIT) en relación con el funcionamiento del DIT y la facilitación de la cooperación entre los administradores de los sistemas de registro.
缔约会议还就国际交易日志的运以及便利登记册系统管理人之间的题向国际交易日志管理人提出了若干要求。
Cumpliendo su función de coordinadora de la cooperación Sur-Sur en el sistema de las Naciones Unidas, la Dependencia Especial propone ayudar a los países en desarrollo a establecer mecanismos para la formulación y aplicación efectiva de políticas y planes de acción Sur-Sur.
特设局拟通过发挥其为联国系统南南协调人的用,协助发展中国家建立机制,用以制订和有效执行南南政策和行动计划。
Si bien con frecuencia los instrumentos mundiales resultan necesarios, deberíamos tener en cuenta que la ordenación responsable de los recursos marinos vivos se realiza mucho mejor en el plano local y regional, en asociación con quienes se encuentran más cerca de ellos y dependen de esos recursos para su sostenimiento.
虽然时常要求制订全球文书,但我们应该铭记的是,最好是与那些最接近这些资源并有赖于这些资源为谋生手段的人,在地和区域两级开展负责任的管理海洋生物资源工。
El encargado del desarrollo diseñará y elaborará los programas informáticos del DIT, apoyará la entrega de esos programas a los centros de datos del encargado del funcionamiento, realizará ensayos junto con éste y con el administrador del DIT, preparará la documentación técnica y operacional e impartirá capacitación conjuntamente con el encargado del funcionamiento y el administrador del DIT.
开发商将负责设计和开发国际交易日志软件,支持在运行商的数据中心部署这些软件,与运行商和管理人起进行测试,编写技术和业务文件,与运行商和管理人开展培训。
Se constituyó el Comité nacional coordinador contra el terrorismo y comenzaron los procedimientos para incorporar los convenios y protocolos en la legislación nacional, con miras a establecer la competencia de los tribunales para enjuiciar a quienes perpetren actos de terrorismo, además de cooperar con otros Estados y organizaciones internacionales y regionales para llevar a esas personas ante la justicia.
它立了个国家反恐协调委员会,将公约和议定书纳入国家法律的程序已经开始启动,从而赋予法院对恐怖行为的实施者提起诉讼的资格,并与其他国家和国际及区域组织,将这些人绳之以法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。