El Sr. Bellenger (Francia) dice que la propuesta de su delegación se ha rechazado sin suficiente reflexión.
Bellenger先生(法国)说,法国代表团的提案并没有当即遭到拒绝。
en seguida; inmediatamente
欧 路 软 件El Sr. Bellenger (Francia) dice que la propuesta de su delegación se ha rechazado sin suficiente reflexión.
Bellenger先生(法国)说,法国代表团的提案并没有当即遭到拒绝。
Afirma que no se le concedió acceso rápido a los documentos pertinentes del expediente y que el juicio no comenzó hasta un año y medio después de su detención.
他宣称,他未能当即向他提供有关案情文件,而且在他被捕后,拖延了一年半才开庭审理。
Ni el tribunal ni el Estado Parte explicaron razonadamente cómo el ejercicio de la facultad del tribunal de mantener el orden en las actuaciones judiciales justificaba una pena tan severa y expeditiva.
法庭或缔约国未能就在行使维持审理秩序的法庭实权时,为何下达如此厉的当即判决,提供任何合理的解释。
Ni el tribunal ni el Estado Parte han explicado razonadamente por qué se le impuso una pena tan severa y expeditiva en ejercicio de la facultad del tribunal de mantener el orden.
法庭或缔约国未能就在行使维持审理秩序的法庭实权时,为何下达如此厉的当即判决,提供任何合理的解释。
El Comité observó que los tribunales, sobre todo en el sistema del common law, habían usado tradicionalmente su facultad de mantener el orden y la dignidad en los debates imponiendo expeditivamente sanciones por "desacato al tribunal".
委员会注意到,尤其是按普通法拥有司法管辖权的法院在传统上通过行使对“藐视法庭行为”当即判决惩处的权力,享有在法庭辩论中维护秩序和尊的权威。
Los miembros de la fuerza de policía de Dinamarca, incluido el personal de los controles fronterizos, tienen acceso instantáneo, por conducto del sistema informático general de la policía, a toda la información que figura en el Registro Penal de Dinamarca.
丹麦警察部队的所有成员,包括在丹麦边境管制部门工作的人员,均可通过警察的通用计算机系统当即查阅《丹麦罪犯册》中的所有料。
El Comité observa que los tribunales, sobre todo en el sistema del "common law", han usado tradicionalmente de su facultad de mantener el orden y hacer respetar la dignidad de los debates imponiendo expeditivamente sanciones por "desacato al tribunal".
2 委员会注意到,尤其是按普通法拥有司法管辖权的法院在传统上通过行使对“藐视法庭行为”当即判决惩处的权力,享有在法庭辩论中维护秩序和尊的权威。
El Estado Parte hace referencia al examen por los jueces de las facultades conferidas a esos tribunales para entender en los casos de desacato y observa que, cuando el desacato se comete en sala, la pena se puede imponer sumariamente.
缔约国提到法官对赋予法庭处置这种藐视案实权的审议,指出面对法庭犯下的这种藐视行为案,可当即予以惩治。
En vísperas del décimo aniversario del Acuerdo de Paz, la cuestión de transferir a las autoridades bosnias la responsabilidad por los asuntos del país y de alentarlas a adoptar decisiones por consenso —lo que ya se ha mencionado— sigue siendo sumamente pertinente.
在《和平协定》十周年前夕,向波斯尼亚当即移交对该国局势的责任以及鼓励他们在协商一致的基础上做出决定——已经提到此事——的问题,仍然极为有意义。
Señala que, en la práctica, la consecuencia de los fallos de los tribunales neerlandeses es que, siempre que se considere que un abogado es sospechoso de un delito y, por esa razón, se intervenga su línea telefónica, sus clientes perderán el derecho a exigir que se respete el carácter confidencial de la relación entre abogado y cliente o la garantía de que las grabaciones de esas conversaciones se eliminen inmediatamente.
他说,荷兰法院各项判决的实际后果是,只要某位律师是某项刑事犯罪的嫌疑人,而该律师的电话因此因遭到监听录音,那么律师的聘请人就不可能要求律师与聘请人之间的关系获得保密了,也不能保障此类电话交谈录音会被当即销毁。
En cuanto a si el hecho de no haber facilitado a la autora representación letrada ni copia de la orden de internamiento en el momento en que se procedió a éste y sólo tras la expiración del plazo para la interposición de un recurso equivalía a detención arbitraria de conformidad con el artículo 9, el Estado Parte observa que no había obligación legal de facilitar a la autora una representación letrada en el momento de la audiencia ante el Tribunal de Distrito de Torun.
3 至于未能够为申诉人提供法律代理,和在将她关入医院时,未能当即向她提供一份监禁判令副本,以及只是在上诉期限过后才予提供是否相当于第九条所述任意拘留的问题,缔约国说,在托伦区法院审查时,不存在必须为提交人提供法律代理的法定义务。
声明:以上句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。