Se hicieron distintas propuestas para resolver la situación.
于如何应当前的局势各方。
Se hicieron distintas propuestas para resolver la situación.
于如何应当前的局势各方。
Sin embargo, los países tienen opiniones diferentes sobre las posibles excepciones a esa prohibición.
然而,禁止可有哪些例外,各国。
La manzana de la discordia entre los burundianos era la definición de una fecha para establecer la comisión.
设立委员会的时机是布隆迪人之间的主要问题。
No permitamos que las generaciones futuras digan que aquí hubo unas personas que presidieron unas Naciones Unidas compuestas por naciones desunidas.
要让后代说这里的人主持着个国家的联合国。
Las delegaciones discrepan en sus observaciones sobre el lugar de inserción técnica de los artículos 88 y 89 en el texto del Instrumento.
在所收到的中,关于第88和第89条的位置安排。
Persisten las diferencias de opinión en el seno del Consejo de Ministros sobre si corresponde enmendar también otras leyes previstas en el Acuerdo de Linas-Marcoussis.
部长会议于《利纳-马库锡协定》中设想到的其他法律是否也应予以修订仍然。
Se expresaron opiniones divergentes sobre si en el título del nuevo capítulo debía hacerse referencia únicamente a las medidas cautelares o también a las ordenes preliminares.
于该新的章的标题究竟是只取“临时措施”的提法还是也列入“初步命令”的词句,与会者。
Durante las deliberaciones, se expresaron opiniones divergentes en lo tocante a la utilización y la eficacia de las zonas marinas protegidas (véase también el párrafo 44 supra).
在讨论期间,海洋保护区的利用和效力的(另上文第44段)。
Se informó a la misión de que la situación del antiguo ejército, a saber, si se incorporaría o no al sector público, seguía siendo una cuestión que dividía a los principales actores.
代表团获悉,些主要角色于前军人的地位问题,即这些人是否应该纳入公共部门的问题仍然。
Los miembros del Tribunal sostenían opiniones diversas sobre si la ley vulneraba ese derecho y si la violación estaba justificada con arreglo al artículo 1 de la Carta de Derechos y Libertades del Canadá.
关于该项立法是否侵犯这项权利及根据《加拿大权利和自由宪章》第1条这种侵犯是否正当,法庭成员。
En el período del que se informa persistieron las dificultades para determinar un candidato apropiado para la dirección del Servicio, largamente vacante, junto con desacuerdos entre los partidos gobernantes respecto del pueblo constituyente al que correspondería ese puesto.
在报告所述期间,仍然难于找到长期空缺的国家边防局局长的合适人选,而且执政党派之间哪选区的人应担任该职。
Se expresaron opiniones divergentes sobre la cuestión de si el régimen de ejecución previsto en el capítulo VIII de la Ley Modelo sobre el Arbitraje aún podría aplicarse en el contexto del reconocimiento y ejecución de una medida cautelar otorgada por un tribunal arbitral en forma de laudo.
在仲裁示范法第八章所载执行机制是否仍应适用于承认和执行由仲裁庭以裁决形式准予采取的临时措施问题上,与会者。
En cualquier otro caso, la intención de las partes en un tratado en lo referente a su terminación o la suspensión de su aplicación en caso de conflicto armado se determinará, de haber desacuerdo entre las partes al respecto, mediante cualesquiera medios de prueba razonables, entre los que podrán figurar los trabajos preparatorios del tratado o las circunstancias de su celebración.
在任何其它情况下,若缔约方发生武装冲突时条约是否终止或中止的图,则该图应由任何合理方式来确定,其中可以包括条约的准备工作材料或是条约缔结时的情形。
Destacó que, aunque había diferentes opiniones entre los Estados con respecto a la elaboración por la comunidad internacional de nuevos instrumentos internacionales sobre preocupaciones nuevas, en particular el delito cibernético y el blanqueo de dinero, cualquiera que fuera la decisión del Congreso, debía ser clara, sin que quedara la menor duda sobre las cuestiones que merecían la adopción de otras medidas.
他强调,尽管各国在国际社会制定关于新出现的关注问题,尤其是电脑犯罪和洗钱的新的国际文书问题上,但是论大会作出何种决定,都应当十分明确,应使人需要采取进步行动的问题有任何疑问。
En ese sentido, le inquieta la falta de consenso sobre los artículos 18 y 2 bis del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional y el artículo 4 del proyecto de convenio para la represión de los actos de terrorismo nuclear, ya que se corre el riesgo de que las diferencias que retrasan la finalización de esos dos instrumentos sean interpretadas por los autores de actos terroristas como señal de indecisión general.
因此, 它没有就关于国际恐怖主义的全面公约草案第18条和第2条之二及制止核恐怖主义行为国际公约草案第4条达成协商致表示关切,因为推迟了这两项文书的完成,实施恐怖行为的人可能将此看作是普遍优柔寡断的表现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。