1.Las amas de casa siguen teniendo que demostrar una discapacidad médica del 50% (frente al habitual 40%) para tener derecho a una pensión.
操持家务的妇女需要证明达到50%的医疗残疾(通常40%)有资格领取养恤金。
2.Existían, y todavía existen, estereotipos, en particular la creencia de que el lugar de la mujer es el hogar, que redundan en perjuicio de sus derechos.
过去有、现在仍然有些偏见存在――尤是认妇女应该操持家务――历来妨碍妇女享受权利。
3.Existían, y siguen existiendo, estereotipos perjudiciales que tradicionalmente han menoscabado los derechos de las mujeres, en particular la idea de que su lugar está en casa.
过去有、现在仍然有些偏见存在――尤是认妇女应该操持家务,这些偏见直妨碍妇女享有她们的权利。
4.En las mentes de las mujeres, la preservación de la familia y la crianza de los hijos son sus tareas prioritarias, ubicadas en una esfera de estricta privacidad.
在妇女的心目中,操持家务和养育儿女是优先任务,是绝对隐秘的事情。
5.Las mujeres constituyen menos de la mitad (42%) de los perceptores de pensiones de discapacidad de la seguridad social general, sobre todo debido al nivel superior de discapacidad exigido para las mujeres que se ocupan del hogar.
妇女社会保障残疾养恤金领受人的不到半(42%),这主要是因对操持家务的妇女的残疾标准要求较高。
6.Su capacidad para trabajar en el hogar se examina con el fin de evaluar su derecho a pensión y si no tienen derecho a percibir un complemento como dependiente de su asociado desempleado, pero sólo con respecto a sus hijos.
她们的资格要通过对她们操持家务的能力的审查来确定,而且她们无权失业伴侣而只能子女获得家属补助。
7.Esa situación es comprensible por la deficiente extensión de las actividades del mercado y por la distribución del trabajo por género, que limita la participación de la mujer a las labores domésticas que se extiende únicamente a la producción agrícola.