Al iniciar este debate, deberíamos preguntarnos si realmente hemos centrado en los pueblos todas nuestras deliberaciones y actividades.
在我进行这场辩论时,我
反省自问,我
是否确实已经将人民放在我
所有的审议工作和活动的中心。
preguntarse a sí mismo
Al iniciar este debate, deberíamos preguntarnos si realmente hemos centrado en los pueblos todas nuestras deliberaciones y actividades.
在我进行这场辩论时,我
反省自问,我
是否确实已经将人民放在我
所有的审议工作和活动的中心。
Cabría preguntarse por qué no fue posible abordar este tema durante el período en que la misión era plenamente operacional.
我可以自问,为什么在特派团全面展开作业时期未能解决这些问题。
Tenemos que preguntarnos por qué los serbios irían a incorporarse a instituciones comprometidas con la independencia de Kosovo y Metohija.
我必须自问,为什么塞族人会加入致力于科索沃和梅托希亚独立的机构。
No consideramos que una reunión sea un producto; debemos preguntarnos lo que ha cambiado como resultado de una reunión, o de cualquiera de nuestros programas.
我认为举行会议不
算为产出,我
必须自问,某次会议或某项方案带来了
些变化。
De ser así, debemos preguntarnos si, mes tras mes, podemos esperar razonablemente que la persona que ocupa este asiento salvará a la Conferencia de Desarme.
如果确实如此,我就需要扪心自问,我
是否可以心安理得地月月期待坐在主席位子上的人来拯救裁谈会。
El aumento repentino del número de misiones de mantenimiento de la paz había obligado al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a tomar medidas que surtían efecto, pero debemos contestarnos cómo enfrentar mejor esa gran demanda.
维和特派团数量剧增,这需要维和部采取有效措施,可是我必须自问:如何才能更有效地
付剧增的需求量?
Le decepciona que el representante de los Estados Unidos no haya hecho referencia a esta cuestión y le pide que valore todos los factores y se plantee con toda honestidad la cuestión de saber si el informe va demasiado lejos.
令他感到失望的是美国代表没有提及这个问题,他要求美国代表衡量各方面的因素并扪心自问,报告究竟过分不过分。
Sin embargo, vale la pena preguntarse si es acaso asunto doméstico de un Estado violar o permitir la violación masiva y sistemática del derecho a la vida y, en particular, violar los Convenios de Ginebra y la Convención sobre el genocidio.
然而,我扪心自问,执行或允许大规模或有系统的违反生命权利和具体来说违反日内瓦公约以及反对种族灭绝公约条款能否真正被称之为是一个国家的内部事务。
Para concluir, me permito señalar que esta reforma no corra la misma suerte que el reglamento provisional del Consejo, y si ese reglamento provisional fuere el parámetro de lo que esperamos, nos preguntamos si cabría esperar otros 60 años para la reforma.
最后,我想表示,我希望这一改革不会遭遇与安全理事会的暂行议事规则相同的命运。 如果以那些暂行议事规则作为衡量我的希望的标准,那我
必须自问,改革再等60年是否合适。
Llegados a este punto, deberíamos preguntarnos si realmente podríamos dedicar esta parte de nuestras deliberaciones a hablar de mi propuesta o de la propuesta del Movimiento de los Países No Alineados o bien si deberíamos admitir que parece no haber consenso y tratar de ver qué podemos hacer al respecto.
现在,我扪心自问,我
是否可以切实利用这部分会期讨论我的提案或不结盟运动的提案,我
是否
承认,似乎无法达成共识,并看一看我
可以就此采取何种措施。
La ONUDI debe preguntarse qué papel puede desempeñar, en el contexto de su prestación de cooperación técnica, para contribuir a colmar la laguna existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo en materia de creación de conocimientos, así como para encarar las repercusiones de las tecnologías nuevas y nacientes en el desarrollo industrial.
工发组织必须自问它在提供技术合作、帮助缩小发达国家与发展中国家之间在知识创造领域的差距以及论述新技术和正在研究的技术对工业发展的影响等方面能够发挥什么作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。