COSMO-SkyMed era una constelación de cuatro naves espaciales aún en proyecto que realizaría la Agencia Espacial Italiana (ASI).
地中海流域观测小型卫星星座是一种计划为4−航天器星座,将由意大利航天局实施。
COSMO-SkyMed era una constelación de cuatro naves espaciales aún en proyecto que realizaría la Agencia Espacial Italiana (ASI).
地中海流域观测小型卫星星座是一种计划为4−航天器星座,将由意大利航天局实施。
Se estimó que la energía consumida a bordo de un vehículo espacial era del orden de 0,02 a 150 kilovatios, dependiendo del tipo de vehículo espacial y de la misión de que se tratara.
航天器的能耗估计在0.02至150千瓦之间,具体取决于相关的航天器和飞行任务的类型。
Además, transportó a un nuevo “miembro de la tripulación”, un robot manipulador de fabricación alemana llamado Robotics Component Verification on ISS (Rokviss), cuya función prevista es ahorrar tiempo y trabajo a los tripulantes.
该货运航天器还带去了一新的“机组成员”——一由德国制造的称作国际空间站机部件核查(Rokviss)的机械手式机器人。 该机器人意图发挥的功能是节省机组人员的时间和精力。
Para los propietarios de esos satélites, la estación terrestre SvalSat situada en Svalbard situada es ideal para controlar las naves espaciales y descargar datos, dado que puede observar en su totalidad las 14 órbitas diarias de los satélites.
位于斯瓦尔巴群岛的SvalSat地面站就拥有样一颗卫星,是航天器控制和数据下载的理想地点,因为卫星每天的14运行轨道该站都能看到。
Los instrumentos que se encuentran en el espacio son los mejores y frecuentemente los únicos medios de obtener esos datos, que son esenciales para evaluar las consecuencias de un impacto y las medidas que se podrían adoptar para prevenirlo.
获得此类数据,航天器载仪器是最佳的往往也是唯一的选择,类数据对于评估撞击的后果和为防止撞击所能采取的对策是必不可少的。
Se opinó que sería posible aplicar un criterio “basado en el destino del objeto” si se adaptaban adecuadamente los derechos aéreo y espacial de manera que reflejaran los requisitos de las naves aeroespaciales, y si se demarcaban claramente ambos dominios.
有一种意见是, 如果航空法和空间法经过有效调整可以满足航空航天器的求,而且空间之间可以明确划界,则“按目的地划分”的方法是可取的。
Esa delegación estimó que debían reducirse a un mínimo absoluto los evidentes riesgos que podían llevar aparejados los lanzamientos fallidos o la reentrada accidental de naves espaciales con fuentes de energía nuclear a bordo, haciendo observar que la seguridad era de importancia primordial.
该代表团认为,与携载核力源的航天器发射失败或意外重返大气层有关的明显风险应当减少到绝对最低限度,指出安全是至关重的。
Varias empresas de Noruega participan en el diseño y la construcción de la Estación Espacial Internacional, los cohetes de lanzamiento de Ariane 5, telescopios espaciales, naves espaciales para explorar otros planetas, satélites de observación de la Tierra y satélites de telecomunicaciones o navegación.
多家挪威公司参与了国际空间站、阿里安-5运载火箭、太空望远镜、探索其他行星的航天器、对地观测卫星、通信卫星和导航卫星的开发和建造。
Además, esas fuentes a bordo de un vehículo espacial podrían ser la causa de niveles importantes de radiación ionizante alrededor del vehículo espacial y determinar una mayor dificultad en las operaciones de prestación de servicios en tierra a los vehículos espaciales y los cohetes portadores.
而且,如果航天器装有此类辐射源,就可能造成航天器周围产生大量电离辐射,增加航天器和运载火箭地面维修行的难度。
Al mismo tiempo, en caso de que un vehículo espacial con esas fuentes de radiación cayera en una parte deshabitada de la superficie de la Tierra tras un fallo en los sistemas de cohetes, la búsqueda y la recuperación de esas fuentes sería esencial.
与此同时,如果在火箭系统发生故障后带有此类辐射源的航天器坠入地球表面有人居住的地区,务必搜索并收回此类辐射源。
Estas fuentes de radiación se desarrollan para utilización en condiciones terrestres y, dependiendo de la construcción de un vehículo espacial y de la ubicación de las fuentes a bordo, podrían sufrir roturas en caso de accidente de un vehículo espacial o de un sistema de cohetes.
开发此类辐射源是为了在地球条件下使用,此种辐射源在火箭系统或航天器发生事故时可能会分解,具体情况视航天器的构造和辐射源在航天器中所处位置而定。
La Subcomisión tomó nota asimismo de que el Canadá había tenido en cuenta el efecto de los desechos en órbita al diseñar las naves espaciales RADARSAT-1 y 2, y de que la India había diseñado sus vehículos de lanzamiento previendo características de pasivización para las etapas finales.
小组委员会还注意到,加拿大在设计RADARSAT-1号和2号航天器时已考虑到轨道碎片的影响,印度设计了末级具有钝化特征的运载火箭。
Una chocaría con un determinado asteroide a una velocidad relativa muy alta, mientras que la otra haría observaciones desde una órbita en torno al asteroide antes, durante y después del impacto, a fin de reunir información sobre la estructura interna del asteroide y sus demás propiedades físicas.
一航天器将高速撞击一目标小行星,另一航天器将从围绕小行星的轨道观察该天体在碰撞时及其前后的情况,以获取关于该小行星内部结构及其他物理特性的资料。
La Subcomisión tomó nota asimismo de que el Canadá había tenido en cuenta el efecto de los desechos en órbita al diseñar las naves espaciales RADARSAT-1 y RADARSAT-2, y de que la India había diseñado sus vehículos de lanzamiento previendo características de pasivización para las etapas finales.
小组委员会还注意到,加拿大在设计RADARSAT-1号和2号航天器时已考虑到轨道碎片的影响,印度设计了末级具有钝化特征的运载火箭。
Sus actividades de exploración espacial con naves tripuladas se ha realizado por etapas, desde los primeros vehículos espaciales y estaciones orbitales hasta los complejos orbitales especiales polivalentes, sin olvidar los más recientes logros científicos y técnicos ni los nuevos objetivos y problemas que se plantean en este ámbito.
俄罗斯联邦用载人航天器对空间进行探索是分阶段进行的——从第一批宇宙飞船和轨道站到独特的多用途轨道综合设施,适当顾及最新的科技成就和新出现的科技目标和问题。
En el documento de la ESA se examinaron las limitaciones de los vehículos espaciales propulsados por energía solar; la participación de la ESA en los programas espaciales de los Estados Unidos para el lanzamiento de los vehículos espaciales Ulises y Cassini; y un examen de las principales alternativas no nucleares.
欧空局的论文论述了以太阳能为力的航天器的各种局限性;欧空局参与发射尤利西斯和卡西尼航天器美国航天计划的情况;以及对主非核能选择的审查。
Este enfoque se basa en diversos estudios y una constante evaluación interna que permite elaborar una estrategia europea coherente respecto de la utilización de misiones de naves especiales a fin de evaluar tanto el peligro que plantean los objetos cercanos a la Tierra como la actual capacidad tecnológica de hacerle frente.
一方法是基于一些研究和正在进行的内部评估采取的,能够为利用航天器飞行计划评估近地物体危险以及我们目前应对种危险的技术能力制定一项连贯的欧洲战略。
Para futuras investigaciones en los planetas exteriores del sistema solar (Marte, Júpiter, Saturno, Neptuno y sus satélites), se tenía la intención de utilizar fuentes de energía nuclear radioisotópicas y en reactores para alimentar el equipo científico y de comunicaciones de los vehículos espaciales, así como los propios vehículos, utilizando un sistema de propulsión de electrochorro.
未来对太阳系外行星(火星、木星、土星、海王星及其卫星)进行研究的目的,是使用放射性同位素和反应堆核力源为航天器的科学和通讯设备以及为使用电喷流推进系统的航天器本身提供力。
La tercera Conferencia de capacitación anual de educadores, que se celebró en agosto, ofreció a maestros de todo el Canadá ponencias y actividades prácticas sobre una amplia variedad de temas relacionados con el espacio, desde la astronomía y los efectos de la microgravedad sobre los seres humanos hasta el pensamiento crítico y el diseño de naves espaciales.
举办的第三次教育工作者年度培训活为来全加拿大的教师提供了关于一系列广泛的空间主题的专题介绍和手活——从天文学和微重力对人的影响到航天器的关键性思考和设计。
Los generadores de energía nuclear y las unidades de propulsión nuclear que se están desarrollando actualmente satisfacen plenamente los requisitos específicos de seguridad establecidos y los requisitos técnicos generales de seguridad para su utilización regular por parte del personal de los vehículos espaciales y la industria de fabricación de cohetes y para todas las condiciones de accidentes previsibles.
目前正在开发之中的核力装置和核力推进装置完全符合已确定的具体安全求和一般性技术安全求,可以满足航天器人员及火箭业的所有正常使用并可以应付所有可预见的事故情况。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。