Se trata de una obra que expone la formación del universo.
这是一部阐述宇宙形成的著作。
obra; escrito; escribir
Se trata de una obra que expone la formación del universo.
这是一部阐述宇宙形成的著作。
Este trabajo es la suma de muchos años de experiencia.
这部著作是许多年经验的总结。
Su obra despertó el interés de numerosos científicos.
她的著作引起了众多科学家的兴趣。
Todos conocen la excelencia de sus trabajos sobre Biología.
大家都知道,他撰写的生物学的著作都非常精彩。
El razonamiento de las fuentes francesas suscita algunas cuestiones.
法文著作内载的论据会产生一些题。
Las obras son de Lu Xun
这些是鲁迅的著作.
Me enumera las obras recién publicadas
你给我列举些新出版的著作.
Era un poeta y compositor de canciones que tenía una lista impresionante de obras literarias y publicaciones.
他是诗人和作曲家,拥有大量的文学著作和出版物。
Esa deficiencia ha generado debates en innumerables seminarios, así como varios artículos y libros sobre las labores y la función del Consejo.
这一不足引起了许多论坛对安理会的工作和作用的讨论,人此而发表了许多文章和著作。
También es particularmente pertinente para el presente informe el libro de la UNCTAD titulado Trade and Competition Issues: Experiences At Regional Level.
与本报告特有关的还有贸发会议的著作,题《贸易与题:区域层面的经验》。
En las bibliotecas hay numerosas obras de eruditos sobre lo que es el terrorismo y sobre lo que impulsa a los terroristas a cometer tales actos.
各图书馆藏有大量关于什么是恐怖主义以及什么让恐怖分子要从事他的行动的各种著作。
A consecuencia de ello, se habían publicado documentos, que aparentemente habían sido aprobados por el ACNUR, aun cuando nadie podía rastrear su origen o su autor.
其结果是,文件得以出版,而且显然得到了难民专员办事处的认可,但没人能查出这些文件的来源或著作者。
La marca de esa proclamación se puede encontrar en los hechos a partir de esa época por otros Estados, así como en los trabajos consagrados posteriormente a ese problema.”
这两个概念反映于当时许多其他的国家宣告,其后又反映于关于这个主题的新著作。”
La labor realizada por la Relatora Especial y Experta independiente anterior sobre la extrema pobreza, así como por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales constituyen excelentes referencias a ese respecto.
前任赤贫题独立专家和特报告员,以及经济、社会、文化权利委员会的著作都是极好的参考文件。
Aunque con ellos no se agota la lista de editores, la lista de quienes reúnen plenamente todos los requisitos necesarios y publican únicamente obras artística, científica y socialmente valiosas es mucho más reducida.
这还不是出版社的全部名单,但是那些能全部满足所有必要的要求和只是出版艺术、科学和社会价值著作的出版社的名单要短得多。
Premio internacional de la Fundación Falcone-Borsellino y el Institute for Cooperative Research de la Universidad de Bolonia (Italia) a la obra “Globalización, Prevención del Delito y Justicia Penal”, Milán, Editorial Giuffre, (2001), Marina Di Carrara (Italia), 22 de noviembre de 2003.
获Falcone Borsellino基金会和意大利博洛尼亚大学合作研究学院颁发的国际奖。 对其著作Globalizzazióne, prevenzióne del delito e giustizia penale颁奖,米兰,Giuffre出版社(2001年),Marina Di Carrara,意大利,2003年11月22日。
También ha examinado distintas opciones de política que podrían beneficiar a las comunidades interesadas y, concretamente, las posibilidades y limitaciones de la aplicabilidad de las patentes, los derechos de autor y las marcas a los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore.
同时,该委员会还审查了多项替代性政策方针,它有可能使相关社区从中获益,具体来讲,包括专利、著作权和传统知识商标、遗传资源和民间传说知识使用的可能性与限制。
Señaló además las preocupaciones expresadas por los autores respecto de la incertidumbre que rodeaba el tema: la naturaleza de las fuentes planteaba problemas, el tema estaba dominado por la doctrina y la práctica era escasa -y en gran parte se remontaba a más de 60 años.
他进一步指出有些法律著作对这个案由事项所牵涉的不确定性感到关切。 其法律渊源呈现了困难,这个案由事项主要受到理论的支配,实践稀少,而且大部分都是六十多年前的案例。
Señalando que el idioma terik estaba en peligro, la oradora se refirió a un proyecto en curso para redactar libros en terik y pidió la ayuda financiera de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a ese respecto.
发言人注意到Terik语言濒临灭绝,要求开展一个连续性的项目用Terik语言编写著作,并请求联合国教科文组织在这方面提供财政援助。
Algunas fuentes consideran la expresión actores políticos "no estatales" como confusa, ya que por una parte junta dentro de "una sola categoría a agentes que tienen estructuras muy diferentes, recursos dispares y modos diversos de influir en la política" y por otra parte "da por supuesto que los Estados son dominantes y los demás agentes son secundariosTambién hay una ambigüedad debido a que no queda claro si las organizaciones intergubernamentales se consideran como organizaciones interestatales o no estatales".
有些著作者将“非国家”政治行者一词视“引起混淆”,因这些行者一方面归入“拥有十分不同的结构、不同的资源、不同的影响政治方式的单一类的行者”之列,另一方面,“意味着国家主,其他行者次……但有一些模糊性,因政府间组织是被视国家间组织还是非国家组织这一点并不清楚”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我指正。