Si bien, en general, consideraron que el aumento de los gastos era justificable, pidieron prudencia en la gestión del presupuesto.
尽管它们总体上认为费用增加是合理,但敦促在预算管理中保持小心谨
。
Si bien, en general, consideraron que el aumento de los gastos era justificable, pidieron prudencia en la gestión del presupuesto.
尽管它们总体上认为费用增加是合理,但敦促在预算管理中保持小心谨
。
Un rasgo común a todos los países en desarrollo que han tenido más éxitos ha sido su apertura cuidadosa a los ámbitos globalizados.
较为成功中国家具有一个共同
点,那就是它们在向全球化领域开放时小心谨
。
Dados los meticulosos esfuerzos del Comité Especial por garantizar la independencia, imparcialidad y exactitud de su labor, Israel no puede acusarlo de informar con parcialidad.
由于别委员会处处小心谨
,
保工作
独立、公正和准
,因而
色列很难指责它会提交偏袒性
报告。
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la innovación técnica debía introducirse con todo cuidado y respetando el carácter intrínsecamente intelectual de la labor realizada por el personal de idiomas.
一些代表团认为,引进新技术时应别小心谨
,而且应尊重语文工作人员智力脑力工作
殊性。
A causa de esas operaciones, las redes de comercio de armas se han visto obligadas a actuar con más cautela al enviar armas del Yemen a Somalia por el Golfo de Adén.
因此,军火交易网络在把军火从也门经亚丁湾运至索马里过程中不得不更加谨
小心。
Ahora bien, se apoyó la opinión de que, al volverse a examinar el proyecto de artículo 72, debía evitarse que su texto restringiera en modo alguno cualquier derecho de que gozara un porteador a presentar una demanda contra el titular de la carga.
但有与会者支持一种观点,认为在今后讨论中应当小心谨
,
保第72条草案不会限制承运人向货方提出索赔
能力。
Ahora bien, hace falta actuar con gran cautela para que la presencia de las Naciones Unidas, mientras se enfrente a amenazas y riesgos cuya intensidad no disminuye, siga recibiendo una protección solvente, total y eficaz y otro apoyo de emergencia equivalente al que presta a la Fuerza Multinacional.
但只要威胁和危险持续存在,就必须小心谨,
保联合国
存在继续获得可靠、充分和有效
保护,
及类似多国部队提供
其他应急支助。
Israel pide en consecuencia al Secretario General y al jefe del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales que se aseguren de que se utilice mejor la información disponible cuando se preparen futuros informes y se actúe con prudencia al distribuir informes que desacreditan a las Naciones Unidas y afectan su reputación de imparcialidad.
因此,色列呼吁秘书长及经济和社会事务部主任
保在编写今后
报告时,更好地利用现有
所有资料;在分
诋毁联合国并影响其公正声誉
报告时,小心谨
。
Con respecto a la cuestión de la relación de los proyectos de artículos con otros campos del derecho internacional, a la que habían hecho referencia algunos miembros en el contexto de determinados artículos, el Relator Especial pidió prudencia: era necesario evitar que se añadieran simplemente otros temas de derecho internacional al proyecto sin una causa valedera.
有些委员在定条文中提到本条款草案与国际法其他领域
关系问题,
别报告员建议小心谨
:务必避免毫无来由地一味将其他专题添加到条款草案中。
Sin embargo, se deberá prestar atención para que no se conviertan de hecho en contratos permanentes, por lo que deberán someterse a revisiones periódicas sobre la base de criterios claramente definidos que tengan en cuenta, entre otras cosas, si se han cumplido las expectativas en materia de actuación profesional y si se han mantenido las normas de conducta pertinentes.
然而,必须小心谨,
保连续任用不会变成事实上
长期合同,因此必须根据明
标准,对这种任用进行定期审查,而所采用
标准则应考虑到是否达到业绩预期
及是否遵守相关行为标准。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。