1.Otro 2% del personal tenía otras calificaciones profesionales, como la de contador público.
另外2%为执照会计师等其他专业资历。
2.Los miembros tendrán conocimientos especializados y cualificaciones específicas en las cuestiones que abarca el Convenio.
委会具备与《公约》所涉主题事项相的专门知识和特定资历。
3.Esto ha mejorado la posibilidad de ascender a funcionarios que de hecho poseen las calificaciones necesarias.
这就增加了那些其他方面符合高资历标准的工作人的晋升机会。
4.Todos los datos se refieren a personas, excepto el personal externo, cuyos datos se recogen como equivalentes en puestos de tiempo completo.
所有数据均指人,但记录为专职同等资历的外部人除外。
5.Por ejemplo, un abogado superior debe poseer las más altas calificaciones y la máxima experiencia en su propio país antes de poder ser contratado.
例如,一资深出庭律师必须具有本国管辖区的最高资历和经验要求,才有资格聘。
6.Por eso, para los puestos de esas tres categorías se otorga preferencia a las mujeres entre los candidatos que se presenten, siempre que tengan títulos y méritos similares y estén en igualdad de condiciones.
对于14级至16级薪资的岗位,如果所有其他资历和条件都一样,则优先向女性提供。
7.Los dos investigadores subalternos también están debidamente capacitados: uno de ellos posee un diploma en justicia penal, con experiencia en la lucha contra la delincuencia y el otro una licenciatura de finanzas, con experiencia en la banca.
8.Por el otro lado, también habría que adoptar disposiciones para recompensar a los funcionarios cuyo desempeño superase las expectativas; los funcionarios que demuestren un potencial excepcional o condiciones de liderazgo no deben enfrentar obstáculos por razones de edad o antigüedad.
9.Existe una diferencia entre los géneros en la clasificación de las dos prestaciones: el nivel medio de prestaciones que los hombres tienen derecho a recibir es superior debido a los aumentos por antigüedad y a los incrementos de jubilación aplazada.
10.En educación básica, los sueldos de los profesores varían dependiendo de la entidad federativa en la que laboren, si están inscritos en la Carrera Magisterial que es y el nivel de ésta en que se encuentren ubicados, así como diversas prestaciones que les son otorgadas como primas de antigüedad y bonos para despensa.
11.En general, los requisitos de ingreso en el cuerpo de funcionarios se establecen sobre la base de las cualificaciones académicas o profesionales que se pueden obtener en las instituciones u órganos profesionales locales (o equivalentes), los conocimientos técnicos, la experiencia laboral, el dominio de idiomas y otras cualidades o atributos necesarios para cada puesto particular.
12.Cabe señalarse que, según se desprende de esta evaluación, los presentadores superiores de la UNCTAD por regla general habían realizado un trabajo excelente, como resultado de su antigüedad, su experiencia con cursos anteriores y la valiosa labor de los centros de coordinación de las divisiones que permitían una mayor integración entre los presentadores y sus presentaciones.
13.El Sr. NAQVI (Pakistán), hablando en nombre del Grupo Asiático y haciendo referencia al tema 4 e) (“Nombramiento del Auditor Externo”), dice que el Grupo reitera su apoyo a la candidatura del Sr. Guillermo N. Carague, Presidente de la Comisión de Auditoría de Filipinas, para el cargo de Auditor Externo, habida cuenta de sus cualificaciones y de su experiencia.
NAQVI先生(巴基斯坦)代表亚洲组发言,他谈到项目4(e)(“任命外聘审计”)时说,亚洲组重申考虑到资历和经验,支持菲律宾审计委会主席Guillermo N. Carague先生为外聘审计职位候选人。
14.La Unión Europea exhorta a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que se cercioren de que sus especialistas en cuestiones de género designados a nivel nacional, regional y mundial tengan la jerarquía, la capacidad y el tiempo necesarios para apoyar la incorporación de la perspectiva de género en las actividades realizadas a nivel del país en todos los sectores necesarios.
15.Una de las razones por las que los jóvenes desean irse de Bosnia y Herzegovina es el inadecuado sistema educacional, consecuencia de una mala gestión, que ha determinado que las condiciones y el equipo sean malos y los métodos de enseñanza anticuados, y haya una inadecuada estandardización de las calificaciones, así como el retraso respecto de los logros del resto de Europa en materia de investigación y enseñanza.
16.El grupo de trabajo llegó a la conclusión de que es menester que la Organización elabore un conjunto coherente de indicadores de resultados sobre la igualdad de géneros para los equipos de las Naciones Unidas en los países, a fin de asegurar que quienes trabajan en la igualdad de géneros tengan la jerarquía, los recursos y la capacidad necesarios para utilizar de mejor manera los conocimientos especializados existentes en materia de igualdad de géneros y para ubicar al UNIFEM en una posición más efectiva y asegurar que dispone de recursos suficientes.