Se adivinaba la línea ondulada de las montañas .
可以隐约望见群山起伏曲线。
altibajos; fluctuaciones; ondulaciones; subir y bajar
Se adivinaba la línea ondulada de las montañas .
可以隐约望见群山起伏曲线。
Como proceso, los buenos oficios del Secretario General están inevitablemente sujetos a altas y bajas
秘书长斡旋进程不可避免会有起伏。
El distrito de Jebrail abarca una zona de unos 1.050 kilómetros cuadrados de colinas suaves y campos.
杰布拉伊尔区面积1 050平方公里,是延绵起伏山地和农田。
Esta cuestión se refiere a la política de ajuste del presupuesto del UNITAR de modo de tomar en cuenta las fluctuaciones de los tipos de cambio.
这项问根据汇率起伏重新计算训研所预算问。
La Comisión señaló que ello atenuaba algo los resultados de los cálculos, pero algunos miembros expresaron preocupación porque ocasionaría un desplazamiento de la carga y porque la elección del método sería arbitraria.
委员会指出,这种办法略微减小了计算结果起伏,但一些成员对因而产生负担转移表示关切,或者认为方法选择带有任意性。
También es evidente que, en el caso de ambas regiones, la inversión extranjera directa interna neta ha sido el sustento principal, mientras que los movimientos de otros tipos de capital han sido inestables e impredecibles.
很明显,对于这两个区域来说,外国直投资净流入一直是主要维持力量,而其他种类资本移则一直起伏不定并且不可预测。
No obstante, en un contexto de suministro de petróleo limitado, en que con seguridad los aumentos sustanciales de la capacidad se materializarán lentamente, cabe esperar que los precios se mantengan a niveles históricamente elevados y sean inestables.
但是,鉴于供应紧张,生产能力大幅增长迟迟才能实现,价格将保持在历史较高水平上,而且将起伏不定。
Consciente de la volatilidad de los mercados cambiarios y del riesgo significativo que entrañan las modificaciones de los tipos de cambio no anticipadas para las operaciones, la administración seguirá evaluando y paliando los riesgos que plantean las fluctuaciones volátiles de las divisas.
意识到外汇市场以无法预期汇率变给业务带来巨大风险,管理当局将尽可能继续评估和管理因货币起伏构成风险。
Sin embargo, tal como quedó demostrado en diversas ocasiones durante el año transcurrido, estos avances hacia la paz y el reconocimiento mutuo están sujetos a los avatares de la frágil situación en el terreno y no siempre las fuerzas de la moderación han prevalecido sobre las del extremismo y de la violencia.
然而,正如去年一再表明那样,和平与互相承认进度受到了当地脆弱局势起伏消极影响,而且温和势力并非总能战胜极端主义和暴力势力。
Los servicios de este tipo deberían incluir una reserva para la liquidez a fin de compensar las fluctuaciones de los ingresos de las exportaciones, en particular cuando obedecen a la inestabilidad de los precios de los productos básicos, interrupciones inesperadas de la financiación externa, y, como se ha visto recientemente, desastres naturales.
合适融资机制应该能够提供流性,以应付出口收入,尤其是由商品价格起伏、外部融资骤停和最近经常强调自然灾害所造成出口收入情况。
Las perspectivas que ofrecen esos informes indican que, para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, es preciso abordar cuestiones relativas a la acentuada diversidad en las regiones de la CESPAP, la CEPA y la CEPE; el conflicto armado y la desigualdad del crecimiento económico en la región de la CESPAO; y la gran desigualdad de los ingresos y el carácter imprevisible del crecimiento en la región de la CEPAL (véanse las secciones IV y V.B.1).
这些报告提出观点表明,要实现千年发展目标将需要解决:亚太经社会、非洲经委会和欧洲经委会区域内与出现显著差异有关各种问;西亚经社会区域内武装冲突和不均衡经济发展以拉加经委会区域内收入最为悬殊和增长起伏不定等问(见第四和第五.B.1节)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问,欢迎向我们指正。