El bandido emergió de las sombras.
那个逃犯现在阴影那儿。
sombra
El bandido emergió de las sombras.
那个逃犯现在阴影那儿。
Es importante dejar atrás el escándalo del petróleo por alimentos.
走换粮食丑闻的阴影是重要的。
Una vez más nos reunimos a la sombra del terrorismo.
我们再一次在恐怖主义的阴影之下开会。
Ni siquiera los estudiantes han podido escapar al terrorismo israelí.
连在校学生也未能逃脱以色列的恐怖主义阴影。
Es un hecho sombrío pero ineludible que nuestro mundo vive bajo la sombra del terrorismo mundial.
一个暗淡但无法逃脱的事实是,我们的世界生存在全球恐怖主义的阴影之下。
Consideramos trágico que la insistencia en un pasado distorsionado ensombrezca nuestras esperanzas de un futuro mejor.
沉湎于一个被歪曲的过去而使我们对更光明的未来的希望蒙上阴影,我们感到这是可悲的。
Es triste que la tierra que muchos llaman “santa” esté dividida y dominada por la destrucción y la muerte.
令人感到悲伤的是,很多人称之为“神圣”的地方如今却四分五裂,被毁灭和死阴影所笼罩。
El sombreado tenue de algunas casillas indica que esas casillas se llenarán con el programa informático que proporcionará la secretaría.
浅灰色阴影单元格表示要用秘书处提供的软件填报。
La intransigencia y posición de no cooperación de Armenia a este respecto ensombrece inevitablemente las relaciones bilaterales entre los dos países.
亚美尼亚在这个问题上采取的不妥协和不合作的立场不可避免地使两国之间的关系蒙上阴影。
Al igual que en el actual FCI, se ha utilizado el sombreado oscuro para las casillas que no deben contener ninguna información.
如同目前版本的通用报告格式一样,对于估计不会收到任何信息的单元格一律使用深灰色阴影。
Ese entorno político ha ensombrecido mucho todos los aspectos de la vida y ha hecho imposible aprovechar ciertas oportunidades prometedoras que habían surgido.
这种政治环境使生活的所有方面都蒙上了长长的阴影,并妨碍了利用已经现的各种很有希望的机会。
Esas tendencias han tenido como resultado la acumulación de un déficit de credibilidad que empaña la reputación de todo el sistema de las Naciones Unidas.
,员会“信誉赤字”扩大,给整个联合国系统的名誉蒙上阴影。
En este mundo complejo en el que se siguen cerniendo amenazas a la paz, no cabe duda de que el Consejo tiene un papel relevante que desempeñar.
在这个对和平的威胁仍然阴影不去的复杂世界中,安全理事会无疑应该发挥重要作用。
Es poco probable que ese proceso tenga éxito, pero creará serias divisiones entre los Miembros en general, con lo que ensombrecerá las perspectivas de la cumbre de septiembre.
那样的进程不可能取得成功,而只会在广大成员当中造成严重分歧,从而给9月份的首脑会议笼罩一层阴影。
Además, se corre el riesgo de que la continuación de la construcción del muro prejuzgue el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo que puedan celebrar las partes.
另外,隔离墙的继续建造还有可能给有关各方关于最终地位的谈判投下阴影。
Hace 60 años, de las tinieblas de dos guerras catastróficas, las naciones del mundo crearon esta institución con la esperanza de que preservaría la paz y evitaría más conflictos.
六十年前,世界各国在两次灾难性战争阴影下创建了本机构,希望它将维护和平,避免进一步冲突。
Resulta evidente: una sombra ominosa se cernirá sobre los logros históricos del Tribunal si a los acusados de alto rango no se los somete a la justicia en La Haya.
显然,如未能将高级被告在海牙绳之以法,法庭的历史性成就就会被蒙上黑暗的阴影。
Huelga decir que esta declaración ha arrojado dudas sobre la ejecución del proceso de desarme, desmovilización y reintegración, que se considera decisivo y un medio de impulsar el proceso de paz.
不用说,这一声明给实施复员方案蒙上了阴影,而实施复员方案被视为至关重要,可以触发和平进程前进。
La tensión y la inestabilidad política seguirán ensombreciendo las perspectivas de conseguir un crecimiento económico y un desarrollo constantes en las zonas de conflicto, es decir, en el Iraq y Palestina.
紧张局势和政治动荡必将继续给冲突地区、特别是伊拉克和巴勒斯坦的经济稳步增长和发展前景带来阴影。
Las perspectivas de mejora siguen sin ser claras, habida cuenta de que el Gobierno serbio se opone a una participación significativa de los serbios de Kosovo en las instituciones y procesos de Kosovo.
塞尔维亚政府反对科索沃的塞族人切实参与科索沃的各机构和进程,给改善现状的前景蒙上了阴影。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。