Ce train peut dérailler.
火车可能出轨。
Ce train peut dérailler.
火车可能出轨。
La machine a déraillé.
机车出轨了。
Autre enseignement de l'étude, les Européens interrogés semblent considérablement apprécier leurs petites incartades à l'étranger.
这项研究显示,受访的欧洲人大多很欣赏他们在国外的小出轨行为。
Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.
然而,这是颠簸的行程,列车容易出轨。
Le processus de paix entre l'Érythrée et l'Éthiopie est également en danger de s'effondrer.
厄立特里亚-埃塞俄比亚和平进程也面临着出轨的威胁。
Quatre voitures du train D301 sont tombées d'un viaduc alors que deux voitures du train D3115 ont déraillé.
D301次动车的四节车厢掉下高架桥,D3115次动车的两截车厢出轨。
Ensuite, la passion ferait place à la réalité. «Certains vivent mal cette retombée et pensent s'être trompés d'âme sœur», ajoute la spécialiste.
然后激情被现实所取代。她又说,"有的人难以接受这种落差,甚至认为是灵魂出轨。"
Et les accidents de machine, les déraillements, les rencontres, lamauvaise saison, l'accumulation des neiges, est-ce que tout n'était pas contrePhileas Fogg ?
再说,机器出毛病、火车出轨、列车互、气候恶劣、积雪阻路,这一切,岂不全是对斐利亚·福克不利吗?
M. Mbuende (Namibie) dit qu'en cas d'absence de réponse urgente aux défis sans précédent auxquels le monde est aujourd'hui confronté, l'agenda du développement pourrait capoter.
Mbuende先生(纳米比亚)说,如果不紧急处理世界面临的空前危机,发展议程就会出轨。
Le Népal prie instamment toutes les parties d'exercer la plus grande modération pour que cessent les hostilités et pour empêcher que ne capote le processus de paix.
尼泊尔强烈敦促所有方面保持最大的克制、停止敌对行为和防止和平进程出轨。
Il a été indiqué aussi que le concessionnaire s'emploie de façon continue à remettre en état les infrastructures, ce qui améliore la vitesse des trains et réduit le nombre des déraillements.
还据报道,承租人正在持续恢复基础设施,改进列车速度并减少出轨事故。
Oui, quatre-vingts jours ! s'écria, Andrew Stuart, qui par inattention, coupa une carte maîtresse, mais non compris le mauvais temps, les vents contraires, les naufrages, les déraillements, etc.
“不错,是八十天!”安得露•斯图阿特喊着说。他一不留神出错了一张王牌。接着他又继续说道:“不过,坏天气、顶头风、海出事、火车出轨等等事故都不计算在内。”
Si de tels actes entraînent une collision, un déraillement, un naufrage, un échouage, une catastrophe aérienne ou autre accident grave, la peine encourue est de 6 à 10 ans de prison.
如该行为造成碰、出轨、沉、、飞机失事或其他严重意外事故,处6年至10年徒刑。
Les deux wagons arrières de l'un des trains et les quatre premiers de l'autre ont déraillé à Shuangyu, sur un tronçon surélevé de la voie, à proximité de la ville de Wenzhou.
其中一列火车的后两节车厢和另外一列的前四节车厢在靠近温州市的‘Shuangyu ’段出轨。
Nous ne pouvons donc pas nous permettre de saper cet élan politique collectif en semblant, par calcul, avoir des hésitations en la matière afin de le faire échouer ou de perturber le processus.
因此,我们决不能由于故意对之犹豫不决,导致进程出轨或中断而破坏这一集体政治势头。
Les divergences enregistrées au sein du Groupe de travail et à la Sixième Commission menacent de faire capoter un processus lancé il y a deux ans et d'empêcher l'approbation d'un instrument universellement reconnu.
工作组和第六委员会内部出现的分歧使2年前开始的进程有出轨的危险,妨碍了得到广泛承认的文件获得通过。
Comme l'a déclaré le Président Karzaï, « la tenue de ces élections a été un succès important pour le peuple afghan et une défaite majeure pour ceux qui essaient de faire dérailler le processus politique ».
如卡尔扎伊总统所述,“举行这些选举是阿富汗人民的重大成功,也是那些企图使政治进程出轨的人的重大失败。”
La conditionnalité dont le FMI assortit ses prêts serait axée sur les moyens de s'attaquer aux vulnérabilités sous-jacentes, et des critères de performance seraient fixés pour déterminer à quel moment les politiques s'écartent des objectifs fixés.
使用该机制的条件是必须重视处理潜在的脆弱性问题,必须确定业绩标准,只有这样才能指出政策将在何时出轨。
Bien qu'elles puissent être perdues en mer (ou endommagées lors du déraillement d'un train ou de la collision de camions), il est beaucoup plus fréquent qu'un dommage se produise pendant les opérations de chargement et de déchargement.
尽管货物可能在海上发生灭失(或在火车出轨或卡车相事故中受到损坏),但是货物损坏更多发生在装卸操作中。
Si, en raison de cette clôture, le terrorisme cesse d'être un outil dont disposent aisément les ennemis de la paix cherchant à faire dérailler le processus, les chances de progresser à la table des négociations ne peuvent qu'augmenter.
如果因为围栏,恐怖主义不再是和平的敌人寻求使和平出轨的随手可得的工具,这只会增加在谈判桌上取得进展的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。