La demande intérieure était trop apathique pour contrebalancer la contraction de la demande extérieure.
国内需求发展缓慢,从而丧失活力,难以抵消外部需求变弱的影响。
La demande intérieure était trop apathique pour contrebalancer la contraction de la demande extérieure.
国内需求发展缓慢,从而丧失活力,难以抵消外部需求变弱的影响。
Les exportations se sont redressées dans un environnement extérieur favorable, aidées par la faiblesse du dollar.
出口在有利的外部环境以及美元变弱的帮助下开始加速。
Le document final présente de sérieuses lacunes, et le risque demeure que l'ONU soit encore affaiblie.
结果文件存在严重不足,联合国进一步变弱的危险也依然存在。
Les pays en conflit sont caractérisés par un affaiblissement, quand ce n'est pas une désagrégation, des institutions.
冲突中国家的特点,是它们的各种机构日渐变弱,甚至瘫痪。
Selon les chiffres indiqués dans un nouveau rapport, 14 millions d'enfants étaient devenus orphelins ou vulnérables à cause du sida, 11 millions d'entre eux se trouvant en Afrique subsaharienne.
根据一份新报告,艾滋病使1 400万名儿童成为孤儿或变弱,其中1 100万是在洲。
La croissance des exportations, qui en avait été le moteur, s'est affaiblie avec le léger ralentissement de l'économie mondiale et les effets négatifs de l'appréciation de l'euro sur la compétitivité des prix.
在全球经济逐步放缓,以及欧元升值对格竞争力造成不利影响的背景下,本来带复苏的出口增长变弱。
On s'est déclaré favorable à l'emploi d'une formule impérative dans la recommandation 42 et à la mention d'un autre cas de figure dans un alinéa c), à savoir l'insolvabilité du débiteur ou la précarité de sa situation financière.
有人表示支持在建议(42)中使用强制性措词,并支持将债务人破产或其财务地位变弱列作新的类别(c)。
Toutefois, lorsque les capacités locales ont été affaiblies ou quasiment anéanties par une crise, l'action humanitaire doit s'attacher dès le début à renforcer les moyens locaux dans les zones sujettes aux catastrophes dans le cadre de l'assistance humanitaire.
然而,在紧急情况使地方能力变弱,或部分停顿的情况下,人道主义行必须从一开始就在紧急情况多发地区建立地方能力,作为人道主义援助的有机环节。
L'élaboration d'un mécanisme efficace de règlement des différends était nécessaire pour que le régime juridique de la responsabilité des États fonctionne convenablement, car en l'absence d'un tel mécanisme, le texte serait incomplet et l'efficacité comme l'application du principe de la responsabilité s'en trouveraient affaiblis.
有人认为,为了使关于国家责任的法律制度能够适当地运作,必须拟订有效的解决争端机制,如果没有这种机制,案文就不完整,责任原则的效力和适用变弱。
À cet égard, ils ont déploré la faiblesse de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), qui avait conduit la communauté internationale à se désintéresser de problèmes essentiels tels que les accords de stabilisation des prix des matières premières.
在这方面,他批评联合国贸易和发展会议(贸发会议)的地位变弱了,这造成国际社会对商品格稳定协定等极重要的问题缺乏兴趣和注意。
Si l'application d'un système de plancher et de plafond offre une certaine protection contre la dépréciation ou l'appréciation du dollar des États-Unis par rapport à l'euro, en particulier si certains taux de change sont maintenus avec une certaine souplesse pour assurer une protection contre les dévaluations, elle ne permet pas de bien tenir compte des fluctuations du dollar par rapport à l'euro.
尽管上下限机制在某种程度上能防止美元对欧元变强变弱的影响,特别是在能较为灵活地维持某种汇率以免受货币贬值影响的时候更是如此,但这种机制不容随美元对欧元的波作出适当调整。
Le Secrétaire général a également indiqué que le mécanisme servant à ajuster les émoluments pour tenir compte de la dépréciation ou de l'appréciation du dollar des États-Unis par rapport au florin avait continué de protéger convenablement la valeur des traitements des juges ces trois dernières années et il a donc proposé que le système de plancher et de plafond continue d'être appliqué aux émoluments des juges versés en euros.
秘书长还指出,调节美元对荷兰盾变强变弱的机制迄今仍然能够对过去三年这些法官的薪酬的值提供足够的保护,因此建议把同样的最低/最高限额薪酬机制适用到法官用欧元计算的薪酬上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。