Que lui importent métamorphoses, larves,nymphes,cocons,pupes,chrysalides,et les mille petit secrets de l'entomologie!
态,幼虫,若虫,茧,蛹及成百上千的关于昆虫的小秘密对他都至关重要。
Que lui importent métamorphoses, larves,nymphes,cocons,pupes,chrysalides,et les mille petit secrets de l'entomologie!
态,幼虫,若虫,茧,蛹及成百上千的关于昆虫的小秘密对他都至关重要。
Il faut du temps pour se réadapter, se former et changer les mentalités.
重新调整、开展培训以及转态度都需要时间。
Nous sommes victimes de la cupidité des producteurs et du désir pervers des consommateurs.
我们生产者的贪婪和消费者的态欲望的受害者。
Un changement d'attitude doit rapidement intervenir si l'on veut que les jeunes jouent véritablement un rôle dans le développement durable.
青年要在可持续发展中发挥更重要的作用,必须尽快转态度。
L'effort en vue de changer les comportements et les valeurs sera long et demandera une éducation et une campagne médiatique concertées.
转态度和价值观的努力一项长期工作,必须开展协调一致的教育和媒体宣传运动。
Ce sont des criminels aveuglés par une cause - des assassins psychopathes qui se définissent par la terreur infligée aux autres.
他们披着事业外衣的犯罪分子——精神态的凶手,他们靠给恐吓别来界定自己。
Des activités périscolaires bien conçues, variées et facilement accessibles contribuent grandement à prévenir les phénomènes sociopathologiques entravant le développement sain des enfants.
设计得当、丰富多采和易于参加的校外活动方案有效地预防妨碍儿童健康发展的社会态现象。
De nombreux gouvernements tiennent beaucoup à encourager les fonctionnaires à adopter une culture de prestation de services plus axée sur les clients.
对于许多国家的政府来说,一个重要的政策问题如何鼓励行政机构员转态度,转向一种面向客户的服务文化。
Le film est caractérisé par un univers sombre et poétique propre aux deux réalisateurs, que l'on retrouve dans La Cité des enfants perdus.
两位导演在影片中刻画了一些态的物,并让电影极具阴暗而富有想象力的特色。
Le Sommet a lancé le message suivant : seul un changement de nos attitudes et de notre comportement permettra d'opérer la transformation nécessaire.
首脑会议传达的信息,除非我们转态度和行为,否则无法带来必要的。
Les transsexuels ne sont plus perçus comme des individus anormaux mais comme les membres d'une minorité qui fait face à des difficultés propres.
已经不再以态的面目出现了,而被看作面临特殊挑战的少数群体的一员。
Nous ne pourrons jamais oublier la perversité de ces actes, leur caractère criminel, ni l'affront qu'ils ont tenté d'infliger à cette grande nation.
我们将永远不忘记这些行径的态心理、它们的罪恶,或者它们企图对这一伟大国家的公开污辱。
Un niveau inférieur à ce que trouveraient les constructeurs sur le marché, mais suffisamment élevé pour passer au travers des fourches caudines de Bruxelles.
它比市场上制造商的利率低些,但也足够高以通过(欧盟)布鲁塞尔态的指标.
Les hommes ne commettent pas d'actes de violence contre leurs femmes parce qu'ils sont anormaux ou malades, mais parce que la société le tolère.
男子对妇女实施暴力并不因为他们态或有病,而因为社会允许这种行为。
Non seulement ils pourraient contribuer à changer les attitudes mais ils devraient également participer à la mise en oeuvre des Objectifs de développement du Millénaire.
他们不但可以推动们转态度,而且应当投身于实现千年目标的行动。
Dans ce combat en faveur des enfants, l'action des médias doit être privilégiée pour dénoncer le tourisme sexuel et les personnalités perverses qui se cachent derrière.
媒体特别够为儿童出力,谴责旅游并且暴露它背后的态物。
La loi sur la réduction du temps de travail pourrait être l’occasion pour les femmes de saisir de cette question.Puisque ce sont elles qui,majoritairement,souffrent d’une organisation aberrante.
减少工时的法律将妇女可以把问题摆出来的机会. 因为, 毕竟她们, 最主要的她们, 品尝着这一态结构的苦果.
Elle encourage la réflexion critique et le changement des comportements de sorte que les générations futures puissent choisir une culture de paix plutôt que la violence et laguerre.
它鼓励深入思考和转态度,以便下一代够选择和平而不暴力和战争的文化。
Agir ainsi n'est pas dans l'intérêt de la paix, mais entretiendra à coup sûr la culture de la peur nécessaire à l'avancement de leur programme tordu et illogique.
这样做不利于和平,但肯定会有助于推动他们态和不符合逻辑的议程所需要的恐惧文化。
Je suppose que nous avons eu de la chance, en ce que cette année, un heureux concours de circonstances avait provoqué un changement d'attitude chez les parties principales en présence.
我想我们很幸运,今年若干积极的事态发展导致涉入这些问题的许多关键方面转态度。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。