Ses sources de financement ne se sont pas sensiblement modifiées.
这段期,数量大同小异。
Ses sources de financement ne se sont pas sensiblement modifiées.
这段期,数量大同小异。
Le secteur des produits frais et des produits alimentaires connaît une situation analogue.
新鲜产品和零售市场的情况也大同小异。
Si les négociations s'étaient poursuivies durant une année de plus, l'issue aurait été plus ou moins la même.
如果他们再多谈判一年,结果还是大同小异。
L'information complémentaire fournie au Comité consultatif suit pour l'essentiel la présentation des rapports antérieurs du Secrétaire général.
提供给委员会的补充资料格式与以往的秘书长报告大同小异。
La situation des résidents syriens du Golan occupé n'est pas tellement différente de celle des Palestiniens.
生活被占领戈兰的叙利亚居民的情况与巴勒斯坦人的情况大同小异。
Aujourd'hui, cinq ans après, nous faisons face à une situation similaire et disons plus ou moins la même chose.
今天,五年之后,我们面临类似的局面,所说的话也大同小异。
La situation dans le Golan syrien occupé et dans ce qui reste du territoire libanais occupé n'est guère différente.
被占领的叙利亚戈兰和其余的黎巴嫩被占领土的局势也是大同小异。
La consolidation de la paix pose à la Guinée-Bissau les mêmes difficultés qu'aux autres pays qui sortent d'un conflit.
内亚比绍面临的建设和平的挑战与摆脱冲突的其他国家所面临的挑战大同小异。
La tendance est comparable pour ce qui est des réformes institutionnelles introduites à travers le monde dans le secteur de l'eau.
世界各国供水部门的体制改革大同小异。
Le Groupe de travail est préoccupé par l'absence de renseignements concrets dans la réponse reçue du gouvernement, au contenu identique pour tous les cas.
政府答复中并未提供具体资料,所有案件的资料都大同小异,工作组对此表示关切。
Des propos similaires ont été tenus par Guillermo Novo Sampoll et Gaspar Jiménez Escobedo, que le Rapporteur spécial a rencontrés dans la prison El Renacer.
吉列尔莫·诺沃·桑波尔和加斯帕·希门内斯·埃斯科韦多塞监狱对特别报告员的谈话也大同小异。
Des propos similaires ont été tenus par Guillermo Novo Sampoll et Gaspar Jiménez Escobedo, que le Rapporteur spécial a rencontrés dans la prison El Renacer.
吉列尔莫·诺沃·桑波尔和加斯帕·希门内斯·埃斯科韦多塞监狱对特别报告员的谈话也大同小异。
En outre, malgré certaines différences dans les priorités et dans l'attribution des responsabilités de la mise en oeuvre des actions futures, les thèmes majeurs de ces initiatives se ressemblent fort.
此外,尽管优先安排和指定今后行动的职责方面可能有所不同,但这些倡议的主题则大同小异。
De récentes découvertes de panaches hydrothermaux et de sulfures massifs dans le Haut-Arctique et l'Antarctique confirment que l'activité hydrothermale sous-marine dans des zones océaniques éloignées est légèrement différente de celle observée ailleurs.
而最近北极高纬度区和南极区内发现了热液羽流和块状硫化物,这再次证明海洋偏远区域的海底热液活动同其他地段所见的热液活动情况大同小异。
Les programmes scolaires dans le cycle primaire sont à peu près les mêmes dans tous les pays et la plupart des heures d'enseignement (entre 28 et 49 %) sont consacrées à l'enseignement de la langue.
初级学校课程,全世界大同小异,用学校时最高比例,28-49%,从事语言教学。
Sur la question de la définition des objections aux réserves, les États ont également exprimé des points de vue assez divergents mais qui ne se distinguent guère de ceux déjà soutenus l'année précédente (voir par. 8 à 13 ci-dessus).
关于对保留的反对的定义问题,各国提出的观点分歧颇大,但与前一年所提的大同小异(见上文第8至13段)。
Devenue objet de préoccupation sociale, la discrimination a suscité une mobilisation tous azimuts d'une multitude d'organisations africaines de la société civile ayant plus ou moins les mêmes principes dans l'identification et la prise en charge des doctrines antidiscriminatoires.
由于歧视问题现已成为一个令人关注的社会问题,因而促使许许多多观点大同小异的非洲民组织采取各种行动,明确并努力实行反歧视的原则。
Le Comité fait observer que le type de conseils juridiques nécessaires correspond plus à ce qui est prévu dans les opérations traditionnelles de maintien de la paix, même compte tenu de la nature spéciale du mandat de la MINUSIL.
咨询委员会指出,即使考虑到联塞特派团任务的特殊性,所需的那类法律咨询与传统维持和平行动所提供的法律咨询性质上大同小异。
On a noté que les dispositions relatives à l'utilisation de pareilles ressources naturelles limitées devraient être très proches les unes des autres, mais par ailleurs souligné que du fait de certaines différences de fond, il pourrait s'avérer nécessaire de revoir certaines notions.
尽管有与会者指出,关于这类有限自然资源的利用的规定大同小异,但是有与会者认为,仍存一些实质性差异,这些差异使得有必要修订一些有关概念。
Si un État adhère à un grand nombre de traités internationaux qui consacrent tous, sous une forme ou sous une autre, le principe aut dedere aut judicare, c'est la preuve qu'il a l'intention de se lier par cette disposition généralisable et que cette pratique doit conduire à consacrer ce principe en droit coutumier.
如果一国加入许多国际条约,而所有这些条约之中都有一项大同小异的引渡或起诉原则,就是有力的证据证明它愿意受这项可以普遍实施的规定约束,也证明此种惯例应导致这项原则确立于习惯法之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。