Je m'en remets à votre jugement.
这件事请您。
Je m'en remets à votre jugement.
这件事请您。
Le Rapporteur spécial s'en remet sur ce point à la sagesse de la Commission.
至于如何选择,特别报告员提请委员会。
La prise de décisions se rapportant aux questions de sécurité courantes restera décentralisée.
安全事务的日常决策依然下放由各。
Le plus difficile pour les décideurs est souvent de faire la part des besoins antagoniques.
决策者遇到的最大难题是在相互对的需求之间做出。
Le choix de la preuve à présenter est généralement laissé à la discrétion du procureur.
在选择提交证据与承担举证负担的选择通常由检察官自行斟酌。
Le blocus se poursuit; les frontières viennent seulement de s'ouvrir; elles se ferment au gré d'Israël.
边界仍被封锁,开放与否完全由以色列。
Chaque demande de paiement présentée dans les formes requises sera d'abord soumise à l'examen du Groupe d'experts.
以适当形式向委员会提出的索偿求首先提交给专家小组。
Le BSCI a recommandé que le BCAH s'adresse à l'Assemblée générale pour que celle-ci se prononce sur la question.
监督厅议人道协调厅这一问题提交大会。
Les candidatures à des promotions sont présentées pour examen au Secrétaire général adjoint par l'intermédiaire du comité de contrôle.
只得晋升的候选人从审核委员会提交给副秘书长。
Comme pour le marquage, le choix des méthodes employées pour la conservation des informations demeure du ressort des États parties.
保存记录的方法由缔约国自行,一如标识的方法。
Quant au groupe d'experts, je m'en remets au Conseil de sécurité pour juger de l'opportunité de créer un nouveau mécanisme.
关于专家小组,我一项新机制的时机留给安全理事会。
La norme dispose pourtant que le seul et unique critère décisif est l'âge au moment de la commission de l'infraction.
但是,根据这条规则,明确而性的标准是犯人在犯罪当时的年龄。
Enfin, compte tenu des décisions que prendraient les États à la conférence diplomatique, la Commission pourrait déterminer comment régler la question.
还有人指出,委员会可以根据各国在外交会议上作出的决来如何处理这一事项。
Il est inutile de mener plus avant des études fastidieuses sur la question, qui, de l'avis de l'intervenant, peut désormais être définitivement résolue.
不需就该专题进行进一步耗时的研究,他认为现在已足以最后。
Le demandeur peut déposer sa demande d'injonction dans le délai de 60 jours susmentionné. Cette demande est traitée dans un délai de 30 jours.
申诉人可在上述60日期间内申请发出禁令;批准与否,应在30日内。
Si des progrès importants ont été réalisés, il reste au FNUAP à régler diverses questions, soit de lui-même, soit en coopération avec le PNUD.
虽然进展显著,但是仍有多方面问题有待人口基金单独或协同开发署。
En outre, l'examen des preuves ne constitue pas une science exacte mais fait nécessairement intervenir dans une certaine mesure la faculté d'appréciation du Comité.
而且,证据的权衡不是确切的科学,而是必然由小组作某种判断或斟酌。
Les crédits ont été peu utilisés au début car la préparation jusqu'à la dernière étape du principal contrat de construction a exigé un long délai.
初期的低使用率主是由于为最后主筑合同而用去的时间。
Une recommandation devrait traiter de la question de la nécessité ou non d'une activité et laisser la décision du financement aux responsables chargés d'établir le budget.
适当的议应当探讨某项活动的必性,把如何供资的决交由预算过程。
En ce qui concerne la compilation et la diffusion des données, une page d'accueil sur les statistiques sur les incapacités sera bientôt proposée au public sur Internet.
关于与编制和散发数据有关的工作,万联网上的一个残疾统计主页即最后,可供大众取用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。