Dis donc, nous oublions notre petite dispute de l'autre jour.
对了,咱们就忘了那天小小口角吧!
Dis donc, nous oublions notre petite dispute de l'autre jour.
对了,咱们就忘了那天小小口角吧!
Oh, je dois aussi reprendre les tirages de la dernière fois.
噢,对了,还要取上次冲扩
照片。
A.Mais, j’y pense, ça va vous obliger à faire deux voyages.
对了,起来了,这会让你跑两趟。
Salut Pierre ! Au fait, j'ai parlé à ta sœur hier.
嗨,皮埃尔!对了,昨天跟你姐说过话。
Au fait, si je fais des fautes, vous pouvez me corriger !
对了,如果犯错误
话,你们可以给
改错!
Tu es mauvaise langue…Et,bien sûr,ton homme idéal est riche comme Crésus!
你很不厚道...,对了,当然了,你理男人是像克雷苏斯那样
有钱人!
Oui, un Parisien de Paris.
“对了,道黎人。”
Ah, oui; parlons de la vice-présidence.
啊,对了,们还要谈谈副主席职位
事。
D'après les contacts que j'ai eus avec lui, je sais déjà que vous avez bien choisi.
从同他
接触中,
已经知道你们选择对了。
L'Office a également, avec le Gouvernement du Maroc, évalué l'étendue de la culture du cannabis dans ce pays.
毒品和犯罪问题办事处还与摩洛哥政府合作对了该国大麻种植范围进行了评估。
Une heure sonna à l'horloge de Custom-house. Mr. Fogg constata que sa montre avançait de deux minutes sur cette horloge.
关大楼
大钟敲了一点。福克先生对了一下自己
表,他
表快了两分钟。
Je félicite également le Secrétaire général, qui dirige avec brio notre Organisation en ces temps éprouvants et qui se montre à la hauteur des défis.
还祝贺秘书长在当前
艰难时刻出色
领导了联合国和令人敬佩
面对了挑战。
Formidable, docteur! Bon. Je ne vous rappelle que pour mémoire l'adresse pour que vous m'envoyiez votre note d'honoraires: Palais de l'Elysée, rue du Faubourg Saint-Honoré, Paris.
“大夫,你真行!对了,提醒您,这样你好把医疗费单子给
寄去,
家
址是
黎圣·奥诺雷福布尔街爱丽舍宫。”
Mme Tawfiq (Iraq) déclare que les Iraquiennes ont supporté plus que leur part des troubles récents en Iraq et y ont fait face avec héroïsme, en particulier dans la sphère politique.
Tawfiq女士(伊拉克)说,伊拉克妇女在最近伊拉克危机中承受了比她们应受
份额还多
苦难,并且勇敢
面对了这些困难,特别是在政治领域。
Elles se tiennent après la réalisation d'une certaine activité et visent à passer en revue et à examiner les échecs et les réussites et à déterminer les pratiques à succès ou non.
这些会议是在活动结束后举行,目是审查和讨论“哪些错了,哪些对了”,找出成功和不成功
做法。
Les îles Vierges britanniques, qui sont l'un des centres financiers offshore les plus connus au monde, ne sont pas un centre financier pour tous, comme le veut le slogan touristique national (« Oui, nous sommes différents ») qui lui est pleinement applicable.
英属维尔京群岛是世界最著名境外金融中心之一,但并非为人人服务
金融中心,因为国家推销旅游业
口号是,“对了,
们与众不同”,
们
金融服务部门肯定也是如此。
Même si nous constatons un certain retour en arrière dans la terminologie de Beijing, nous félicitons l'Assemblée de s'être attaquée à de nouveaux défis tels que la mondialisation de manière à aider les États Membres à faire face à ses conséquences négatives.
在们指出这些较北京立场和观点上退步
同时,
们赞扬本机构勇敢
面对了全球化
挑战,有助于会员国对付其消极影响。
Elles ont débouché sur l'établissement d'une centaine de pactes d'entreprises anti-esclavage qui prévoient des sanctions commerciales et financières pour les employeurs qui violent les droits; une régularisation des relations professionnelles; l'information des travailleurs exposés; la qualification professionnelle des travailleurs retirés et d'autres mesures connexes.
制定了100多项企业反奴役契约,规定对了侵权企业主商业和金融制裁;实现劳资关系正规化;通报工人易受陷害
情况;培训被拯救
工人;以及其他相关措施。
Une fois de plus, malheureusement, nous sommes amenés à penser que les portes fermées du Conseil reflètent un esprit fermé et une peur d'entendre des vérités qu'on préfère éluder, de se voir présenter des faits qui contredisent ses préférences ou d'accepter des conseils qui entraveraient la direction prise.
令人难过是,这里
情况又是,
们大约怀疑对了:安理会闭门开会可能反映一种封闭
心态和担心有人说出它不
听
真相,担心得到同它所希望
相反
事实或者接受
衷告会破坏它已经确定
方向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。