Il n'ose pas dire les choses, il tourne autour du pot.
没胆量说出这些,一直在炉子边打转。
Il n'ose pas dire les choses, il tourne autour du pot.
没胆量说出这些,一直在炉子边打转。
Ils courent en faisant tourner le CD sur le sol.
奔跑着将CD碟在泥地上打转。
Le major Philippe était là, faisant tournoyer son sabre sur la multitude.
少校菲利普在,军刀在火炮上来回磨擦打转。
Chaque écureuil est mis dans une cage ronde, une fois l'écureuil court, la cage se roule.
些松鼠都装在一个圆形笼子里,松鼠一跑,笼子就打转。
Cela fait près de neuf ans que nous y travaillons et nous ne faisons que tourner en rond.
已经为此工作了几乎9年;只不过是在原地打转。
Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.
它会冲向玻璃幕墙,或糊里糊涂围着大厦打转,而这些行为消耗了它身上宝贵脂肪。
C'est un cycle en ce sens qu'il tourne en rond, mais il ne nous mène en réalité nulle part dans le monde en développement.
说它是回合,其实是指在一圈一圈打转意思,而不是真正发展中世界解决任何问题。
Les hommes, dit le petit prince, ils s'enfoncent dans les rapides, mais ils ne savent plus ce qu'ils cherchent. Alors ils s'agitent et tournent en rond...
大人,小王子说,来去匆匆,可是从来都不知道自己在追寻什么。所以总是一直在原地打转。
Plusieurs délégations se sont néanmoins inquiétées de ce que le débat sur le sujet avait tendance à tourner en rond, peu de progrès ayant été faits en neuf ans.
但是若干代表团注意到有关辩论像是不断在绕着这个专题打转、审议了九年之久还没有取得什么进展。
Il est manifeste, d'après les déclarations que nous avons entendues jusqu'à présent, qu'une nouvelle énergie s'est fait jour à propos de cette question et j'estime, Monsieur le Président, que vous avez fait plus que tout autre pour raviver un sujet qui était laissé à l'abandon dans les couloirs de l'ONU.
从迄今听到发言中可以清楚看出,各方现在在这个问题上又投入了新力量。 主席先生,认为你为使这个一直在联合国这里打转转议题重新展现活力所做事情要比任何人都多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。