Sa loyauté rachète son mauvais caractère.
他的忠诚抵偿了他的坏脾气。
Sa loyauté rachète son mauvais caractère.
他的忠诚抵偿了他的坏脾气。
J'ai deux jours d'avance à sacrifier.
因为我有两天富裕的时间可以抵偿。
La satisfaction «ne doit pas être hors de proportion avec le préjudice».
抵偿得“与损失
成比例”。
Il faudrait donc conserver le lien entre satisfaction et préjudice non matériel.
因此应该保留抵偿和非物质损失之间的联系。
D'autres membres ont désapprouvé l'opposition à la satisfaction comme forme propre de réparation.
有人同意将抵偿说成是
立的赔偿形
。
Diverses vues ont été exprimées en ce qui concerne la satisfaction pour le préjudice moral.
对于对精神损害作出抵偿,有各同的看法。
Les modes de satisfaction énumérés dans l'article sont donnés à titre d'exemple.
该条所列举的抵偿的形过是几个例子。
La question des limites de la satisfaction était réglée par le paragraphe 3 existant.
现有的第3款处理了对抵偿加以限制的问题。
Le paragraphe 2 énumère, de façon non exhaustive, certains modes de satisfaction.
第2款以非穷尽方描述了
部
抵偿的方
。
Dans le cas d'un dommage matériel, la satisfaction n'est ni proportionnelle ni suffisante.
在有物质损害的情况下,抵偿既相称也
充足。
Dans certains cas, la satisfaction peut constituer une forme supplémentaire de réparation.
在某些情况下,可能还需以抵偿作为进步的赔偿方
。
L'article 37 comprend trois paragraphes, chacun consacré à un aspect distinct de la satisfaction.
(2) 第37条为3款,每1款涉及抵偿的单独
个方面。
Dans la pratique, la satisfaction était une institution à laquelle, souvent, les États n'avaient pas recours.
实际上,抵偿这机制国家
经常使用。
Un pourcentage qui hypothéquait nos ressources et compromettait nos relations avec les institutions financières internationales.
这个比例是以我国的资源来抵偿,也影响到我国与各国际金融机构的关系。
La forme adéquate de la satisfaction dépendra des circonstances et ne peut être prévue à l'avance.
抵偿的恰当方取决于所处的情况,因此无法事先规定。
Or, ces dernières étant une forme de punition politique infligée aux États, elles n'étaient plus de mise.
由于抵偿是对国家的政治惩罚形
,所以已
再使用。
La pratique donne quelques exemples de satisfaction, en général sous forme d'excuses ou d'expression de regrets.
实践中有些抵偿例子,
般均以道歉或表示遗憾的形
出现。
Elle doit inclure la restitution, l'indemnisation, la réadaptation, la satisfaction et des garanties de non-renouvellement.
赔偿应与所遭受的侵犯和造成的损害的严重程度相称,并应包括复原、补偿、康复、抵偿和保证重犯等措施。
La délégation néo-zélandaise est favorable au principe de proportionnalité afin d'éviter les demandes de satisfaction excessives.
新西兰代表团支持关于按比例的原则,以防止提出过份的抵偿要求。
Il n'y a pas, pour ainsi dire, d'obligations secondaires distinctes de restitution, d'indemnisation et de satisfaction.
实际上并无单独的、次要的恢复原状、补偿和抵偿的义务。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。