Nous avons tous vu des corps palestiniens brisés : avec des têtes écrasées et des yeux sortis de leurs orbites.
我们都看到了巴勒斯坦人残破的尸体:头颅被击碎,眼睛被挖。
Nous avons tous vu des corps palestiniens brisés : avec des têtes écrasées et des yeux sortis de leurs orbites.
我们都看到了巴勒斯坦人残破的尸体:头颅被击碎,眼睛被挖。
Le rapatriement ou la réinstallation des réfugiés est devenu un problème urgent vu la situation lamentable des réfugiés dans les camps dilapidés.
难民在残破不堪的难民营中生活的苦况,难民的遣返和重新安置就成为一项紧迫的问题。
Pendant ces 18 mois, M. Kouchner, oeuvrant avec courage, compassion et diligence, a réussi à toucher les victimes d'une société traumatisée et divisée.
在这一年半中,库什内尔先生能够以勇气、同情心和紧迫感向这一残破和分裂社会的受害者伸双手。
Cette catastrophe exige un engagement soutenu envers le relèvement et la reconstruction à long terme du socioéconomique de tous les pays touchés par le tsunami.
这场灾难要求各方为使所有遭受海啸袭击的国家的残破社会和经济结构获得长期恢复和重建,作持续的努。
Des infrastructures, telles que les routes et les établissements de santé, se sont détériorées au point d'être pratiquement inutilisables, tandis que d'autres ont déjà été abandonnées.
基础施,例如道路和保健施已残破到实际上不堪利用的程度,而其他一些此类施早已被弃置。
Par ailleurs, du fait de la politique délibérée de négligence totale pratiquée par l'administration chypriote grecque, le patrimoine turc musulman de Chypre-Sud est menacé de destruction.
此外,由希族塞人行政当局蓄意采取的全然不予保护的政策,南塞浦路斯的土族穆斯林遗产已面临残破的威胁。
Les centres de santé et les hôpitaux à travers le pays sont délabrés et dans l'est, un grand nombre d'infrastructures hospitalières a été détruit par la guerre.
全国各地保健中心和医院残破不堪,在东部,大量医院基础施被战争摧毁。
Ils n'ont pas de réseaux suffisamment bien connectés et bon nombre d'entre eux sont mêmes confrontés au délabrement de leur infrastructure et ont de gros besoins d'investissement.
这些国家没有充分连接的电;反,许多面临残破的基础施和高的投资需要。
L'Organisation ne peut plus se contenter de structures de sécurité sans coordination ni compter sur une poignée de conseillers en matière de sécurité surchargés de responsabilités qui essaient vaillamment de faire face.
本组织无法再依赖残破的安全结构或勇敢地法应付和支撑着的一小群负担过重的安保顾问。
Ces gens ont dit à la mission qu'ils voulaient rentrer dans leurs villages, ou ce qu'il en restait, et reprendre leur mode de vie traditionnel mais qu'ils avaient toujours peur des agressions de la LRA.
营地居民告诉特派团,他们希望回到自己残破的村庄,重拾传统的生活方式,仍仍然担心上帝抵抗军的攻击。
Ils vivent dans un État fragile dont la plupart des institutions nationales ont été plus ou moins détruites ou sévèrement endommagées et doivent être reconstruites, à la fois au plan des infrastructures et des capacités.
他们生活在一个残破的国家中,许多国家机构已经基本被毁或者严重损坏,这些机构的基础施和能需要重建。
Des orateurs de tous les coins de la terre ont insisté pour que nous placions les êtres humains avant le profit, ultime mesure du succès dans un monde des affaires de plus en plus impitoyable et immoral.
来自世界各个角落的发言者都坚持,我们应该将人置利润之上,将其作为在日益残破无情的商业世界中,衡量成功与否的最高标准。
Les systèmes de santé et d'assainissement et les autres infrastructures sont dans un état de délabrement car les pièces détachées et les matériaux de construction - y compris pour les projets des Nations Unies - sont soumis à des restrictions et arrivent en quantité insuffisante, ce qui accélère l'effondrement de ces systèmes.
卫生和清洁系统及其他基础施年久失修、残破不堪,因为包括用联合国项目的备件和建筑材料仍然受到限制,供应稀少,加速这些系统的瘫痪。
L'utilisation plutôt inefficace du commerce pour le développement dénote les contraintes qui affectent l'offre interne, notamment la médiocrité de l'infrastructure, la faiblesse de la base de capital humain et d'autres contraintes commerciales extérieures telles que l'impasse du Cycle des négociations commerciales multilatérales de Doha et la question controversée des subventions accordées à l'agriculture par l'Union européenne, les États-Unis, le Japon et le Canada.
利用贸易促进发展成效不彰,这反映国内供应受到约制,包括基础施残破、人资本基础薄弱和贸易受到外部约制,诸如:多边贸易谈判多哈回合陷入僵局和欧洲联盟、美国、日本和加拿大引起争议的农产品补贴。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。