Leurs corps ont été retrouvés mutilés, au-delà de l'imaginable.
他们尸体被发现时已残缺,是人们无法想象。
Leurs corps ont été retrouvés mutilés, au-delà de l'imaginable.
他们尸体被发现时已残缺,是人们无法想象。
Les incohérences et le caractère fragmentaire des données ont nui à la planification des opérations.
由于数据一致和残缺,使干预行动规划受到限制。
Toutes ces mesures sont déjà devenues des antimesures, qui les rendent incomplètes et temporaires.
所有些措施都已成为反措施,使得它们残缺并具有临时性。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有些尸体显露出被子弹或大砍刀击伤痕迹,而且肢体残缺。
On n'a guère de documents sur l'effectif de la main-d'oeuvre employée dans l'industrie du bois au Libéria.
关于利比里亚木材工业劳动力规模文件记载残缺。
Les bâtiments en ruines et les installations et équipements manquants s'expliquent aussi peut-être par les nombreux pillages.
楼房残缺以及设施与设备缺漏也可能是大规模抢掠造成。
Près de trois ans après la demande faite par l'Assemblée générale, le profil des agents de sécurité demeure incomplet.
大会提出请求近三年后,安保人员职位说明仍残缺。
Je pense que les bureaux responsables ont quelques faux jugements, qui font que les Chinois soient obligés de supporter les versions "handicapées".
我觉得有关部门有一些错误判断,些错误判断导致了中国人得忍受被搞得残缺版本。
L'histoire des sociétés de perception qui représentent les compositeurs dans les nations pauvres est lacunaire et ne montre pas toujours des résultats encourageants.
代表较贫穷国家作曲家收款协会历史记录但残缺,而且并总能令人满意。
Les récoltes, les écoles, les dispensaires et les systèmes d'assainissement sont détruits ou endommagés, ce qui entraîne un niveau élevé de malnutrition et nombre de maladies.
农作物、学校、诊所和卫生系统或者残缺,或者损毁破坏,助长了严重营养良和疾病问题。
Le principal objectif de ce projet est d'assurer la préservation de ce patrimoine culturel précieux de l'Inde, qui risquait d'être endommagé faute de mesures adéquates pour le préserver, l'examiner et l'étudier.
计划主要目标是保护手稿形式印度丰富文化遗产,由于缺少适当保护和调研措施,种遗产正处于日益残缺危险。
Ces familles monoparentales dans le besoin peuvent obtenir une aide financière temporaire dans le cadre du système de protection sociale, et le niveau de cette aide dépend des capacités financières du canton intéressé.
些残缺单亲家庭可获得社会福利系统临时经济援助,援助幅度得看所涉州财政能力。
L'infrastructure, qui pâtissait déjà de plusieurs décennies d'occupation israélienne, avait fait l'objet de destructions systématiques, tandis que le siège permanent des zones palestiniennes avait un profond impact sur la pauvreté et le chômage.
由于以色列几十年占领已经残缺基础结构又遭到有计划破坏,而对巴勒斯坦地区长久围困则使贫困和失业情况更是雪上加霜。
Au cours de son mandat, le Rapporteur spécial a également constaté que les instruments juridiques disponibles pour qualifier les activités mercenaires et le comportement mercenaire étaient insuffisants et présentaient parfois des lacunes et des vides juridiques importants.
特别报告员在任务期间认识到依法规定雇佣军行为和确定其特点现行法律文书有足之处,某些方面残缺或存在严重漏洞。
Mme Gaspard dit qu'il y a des lacunes dans les données ventilées par sexe du rapport concernant l'enseignement supérieur et que le prochain rapport devra être plus précis quant à la représentation des femmes dans un certain nombre de matières et de domaines de recherche.
Gaspard女士说,报告中按性别分列高等教育数据残缺,她建议今后报告应包括妇女在具体学科和研究领域中所占比例更准确信息。
Le fait que ces agressions aient visé des enfants innocents, avec les traumatismes que cela a entraînés pour les enfants du monde qui ont vu sur leurs écrans de télévision les corps déchiquetés des enfants et des mères de Beslan, les rend encore plus odieuses.
使些袭击更可憎是,它们以无辜儿童为对象,并对那些在世界各地在他们电视屏幕上看到别斯兰儿童和他们母亲残缺尸体儿童造成精神创伤。
Les conflits avec le Procureur général au sujet de la juridiction et de la responsabilité des enquêtes criminelles ont contribué au faible niveau de qualité et aux longs retards qui ont marqué la production d'éléments de preuve aux fins des poursuites et, par conséquent, à la persistance de l'impunité.
在管辖权和刑事侦查责任上,刑事侦察处与检察署意见和,致使起诉证据残缺,而且长时间予提供,因此,有罪罚现象始终存在。
En ce qui concerne la traite des enfants aux fins de prélèvement d'organes, malgré l'absence d'éléments de preuve concluants, un certain nombre de rapports indiquent que de nombreux enfants enlevés ou disparus ont par la suite été trouvés morts, leurs corps mutilés indiquant que des organes avaient été prélevés.
关于为切除器官而贩运儿童行为,虽然没有确切证据,但有若干报告指出,许多遭受绑架或失踪儿童后来被发现已经死亡,其身体因为器官被切除而变得残缺。
Ce débat intervient à un moment on ne peut plus opportun puisque bien qu'affaibli et assailli de toutes parts, le terrorisme, cette bête immonde, continue de frapper avec une insoutenable brutalité comme en témoignent, chaque jour, les corps déchiquetés de dizaines de civils iraquiens ou encore les attentats qui ont endeuillé dernièrement la capitale britannique.
一场辩论是再及时过了。 尽管恐怖主义在所有战线都受到了削弱和打击,但一头恶兽继续以无法忍受残暴手段出击,我们每天看到几十名伊拉克平民残缺尸体,也看到恐怖主义分子发动袭击,使联合王国首都沉浸在悲痛之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。