Le shell ornements, bijoux épouvantail, pour bien fonctionner, bon marché Lucky chats!
其中,贝壳饰品、稻草人饰品,做工精良,招财猫物美价廉!
Le shell ornements, bijoux épouvantail, pour bien fonctionner, bon marché Lucky chats!
其中,贝壳饰品、稻草人饰品,做工精良,招财猫物美价廉!
Elle félicite les auteurs du projet de résolution.
她对决议草案起草人表示祝贺。
L'usine est le représentant légal du Ministère de l'industrie chimique M.
本厂法人代表李振胜先生是化工部溴化锂化工行业标准主起草人之一。
Les rédacteurs de l'article en cours d'examen ont pris en compte ces aspects.
审议中条文起草人对这一审议很敏感。
Le rédacteur du projet pourrait être celui qui propose la substance chimique, mais pas nécessairement.
起草人可以是所涉化学品提议者,但并非一定如此。
Celui-ci démontre toutefois qu'il est possible, théoriquement et pratiquement, de réaliser le désarmement nucléaire.
但起草人确实认为本示范公约显示了核裁军是切实可行。
Les rédacteurs juridiques qualifiés sont rares, et même les copies des lois sont parfois difficiles à obtenir.
熟法律起草人极少,有时连法律文本都极难获得。
Je veux balayer cet argument.
让我先把这个稻草人放下。
La démarche adoptée par les rédacteurs de la Convention vise à faciliter l'harmonisation du droit commercial international.
公约起草人采取这种办法旨在促进国际贸易法协调统一。
Nous nous félicitons de l'intention des rédacteurs de l'étude du Secrétaire général de fournir des recommandations pratiques précises.
我们欢迎秘书长研究报告起草人有意提供切实和有重点建议。
Le Comité a réuni des données émanant d'organes gouvernementaux et d'organisations non gouvernementales se rapportant à différents secteurs.
报告起草人包括政府司法、立法和行政机构官员,比如教育部、劳动部和中央法院。
Un projet destiné au rédacteur législatif est actuellement en préparation, sous la responsabilité d'un fonctionnaire et d'un groupe de travail.
一名指定官员以及一个工作组正在拟定提供给法律起草人。
Il vise à décrire honnêtement ces options et évite de formuler des recommandations explicites qui reflètent les préférences de l'auteur.
简介力求公平地介绍这些选择办法,避免按照文件起草人喜好提出明确建议。
Les auteurs de la Charte des Nations Unies avaient compris que la paix et la sécurité étaient indissociables du développement économique.
《联合国宪章》起草人深知,和平与安全同经济发展是密不可分。
Les rédacteurs de la quatrième Convention de Genève (voir art. 6) n'avaient pas envisagé que la situation d'occupation puisse durer au-delà de 30 ans.
长达30多年旷日持久占领现象不是《第四项日内瓦公约》起草人所预见情形(见第6条)。
En outre, le texte final du projet de loi sur le renseignement financier a été établi et les rédacteurs juridiques l'examinent actuellement.
此外,《金融情报法案》也已定稿,并送法律起草人审阅。
Ainsi les rédacteurs du deuxième alinéa de l'article 2 n'avaient-ils nullement l'intention, en insérant cet alinéa dans la convention, d'en restreindre le champ d'application.
因此,第2条第2款起草人在将该款写进《公约》时,其用意并非是限制后者适用范围。
Dans l'esprit des rédacteurs du projet, la convention ou l'ensemble d'accords qui seront en définitive conclus ne seront pas nécessairement identiques au présent projet.
起草人并不假定最终商定公约或一揽子协定将与本示范公约完全一样。
Les rédacteurs du Code se sont inspirés de l'article 18 du projet de Code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité.
刑法起草人参考了国际法委员会《危害人类和平及安全治罪法》草案第18条。
Cette portée restrictive n'a pas été voulue par les rédacteurs de l'article 26, et elle n'est appuyée par aucune des méthodes traditionnelles d'interprétation des traités.
这种限制范围并非第二十六条起草人之原意,也未得到传统解释条约方式之支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。