Les taudis sont l'expression concrète de la pauvreté urbaine et de l'exclusion sociale.
贫民区都市贫穷和社会排斥具体表征。
Les taudis sont l'expression concrète de la pauvreté urbaine et de l'exclusion sociale.
贫民区都市贫穷和社会排斥具体表征。
Les élections sont un symptôme de l'état de droit; elles en peuvent être l'issue jusqu'à un certain point.
选举法治一个表征;在一定程度上,选举可能其结果。
Il n'est qu'un symptôme de la crise politique, sécuritaire et humanitaire qui sévit en Somalie depuis de nombreuses années.
海盗问题只索马里多年来一直就存在政治危机、安全危机和人道主危机表征。
Les pôles opposés de la richesse et de la pauvreté se renforcent mutuellement à chaque nouvelle manifestation des défaillances du système.
财富与贫困相互对立,随着整个体系缺陷每一种新表征而相互强化。
Le type de possession de la terre et des biens d'habitation urbaine constitue un autre facteur de caractérisation de la pauvreté urbaine.
拥有土地和城市房产构成城市贫困问题表征另一个因素。
Cette confiance et cette solidarité se reflètent également dans la création de plusieurs nouveaux réseaux et organisations autochtones au cours de la Décennie.
十年中,出现了几个新土著人民组织和网络,可视作这一信心和团结表征。
Le lancement d'un projet de dépôt multinational commencerait par des évaluations techniques solides de la caractérisation, du conditionnement et du transport des déchets.
一个多国处置库项目启动将先要对废物表征、整和运输进行可靠技术评价。
Ce travail porte sur les representations metaphoriques des mots dans un dictionnaire bilingue, les representations qui sont pour les lecteurs sont tr(?)s importantes.
本论文在于研究双语词典中词汇隐喻信息表征问题,而这些信息对于词典使用者非常重要,因为它们可以帮助读者更好学习词汇和用法。
La France estime que l'application de la peine de mort exprime moins la volonté de lutter contre la criminalité qu'elle ne traduit l'échec de la justice.
法国认为,采用死刑并不打击犯罪方法,而表征着司法制度失败。
Les déchets marins sont la conséquence visible et inquiétante de l'activité humaine sur le milieu marin et la cause de problèmes écologiques, économiques, sanitaires et esthétiques.
海洋废弃物人对海洋环境影响一个明显表征,也造成公共关切一个来源,因为海洋废弃物会造成环境、经济、健康和景观问题。
Actuellement, les quatre groupes de travail suivants ont été créés : terminologie et nomenclature ; mesure et caractérisation ; aspects sanitaires, sécuritaires et environnementaux des nanotechnologies ; et spécification des matériaux.
目前已成立下列4个工作组:术语和名称组;计量与表征组;纳米技术健康、安全和环境问题组;和材料规格组。
Mme Shin se félicite également de l'intégration des réactions des organisations non gouvernementales dans le rapport périodique danois; elle y voit là un signe de confiance et de transparence.
Shin女士也表示欢迎丹麦定期报告中包含了非政府组织回应,认为这一种自信和透明度表征。
La fracture numérique, qui est symptomatique d'un environnement mondial atteint de divers dysfonctionnements de caractère économique, social, politique et culturel, est l'expression la plus endémique de la pauvreté.
数字鸿沟受各种经济、社会、政治和文化机能失调影响全球环境表征,贫穷最特有表现。
Il importe de mentionner le rôle du programme dans les soins psychologiques du Grissi Sikgnis, dans les régions de la côte atlantique, où ont été associées médecine traditionnelle et médecine allopathique.
有必要注在对大西洋海岸地区丛林疯狂综合症心理表征做出反应时,该方案所发挥作用,对于这种疾病,该地区采用了传统医学与对抗医学相结合治疗方法。
Ailleurs, les peuples autochtones et les minorités nationales sont opprimés parce que leur culture et leurs moyens d'expression sont vus comme des menaces à l'unité nationale. Quand ils protestent, leur culpabilité n'en devient que plus certaine.
在另一些情况下,土著人民和少数民族受到压迫,因为他们文化和表征被视为对民族团结威胁—— 当他们表示抗议时候,抗议行为被视为他们罪证。
En effet, il est impossible d'aider les personnes - dont le nombre est supérieur au milliard - qui, de par le monde, sont engluées dans la pauvreté, si l'on ne s'attaque pas à des problèmes tels que la malnutrition, la maladie et l'analphabétisme, causes et symptômes à la fois de ce fléau.
要将受制于贫困十多亿人从其困境中解救出来就必须解决营养不良、疾病和文盲等既造成贫困原因又其表征问题。
Nombre des observations que le Comité a formulées dans les paragraphes ci-après portent sur les signes précurseurs qui caractérisent généralement les obstacles à une coordination interorganisations efficace, notamment le peu de clarté des mandats, la concurrence entre organismes, l'absence de méthodes d'établissement des coûts et l'existence de systèmes de traitement différents.
下文各段所载委员会发表诸多评论,涉及实现机构间有效协调所面临普遍问题典表征,例如任务不明确,各机构之间相互竞争,缺乏成本计算方法,处理系统各不相同。
Toutefois, malgré l'expansion et l'évolution constantes des modes et des styles de comportement, qui sont des caractéristiques du terrorisme contemporain, la distinction entre les deux concepts, à savoir le terrorisme de l'État et le terrorisme de groupes ou d'individus à l'intérieur de l'État, conserve toute sa validité et sa pertinence aux fins de la présente analyse, car elle permet d'éclairer et de comprendre les deux dimensions fondamentales - étatique et antiétatique - du phénomène du terrorisme.
然而,当今用来给恐怖主定性行为表征和用语各有千秋,且不断扩大和演变,对国家恐怖主和准国家(或个人)恐怖主这一二元概念区分对于分析问题仍然完全有效和可用,并且有助于认清和理解恐怖主现象两个不同基本侧面—— 国家恐怖主和反国家恐怖主。
Données visuelles donnant une image exacte aussi bien des munitions à l'état neuf que de leur probable apparence dans la zone de conflit; Renseignements détaillés sur l'emplacement éventuel des munitions; Quantité et concentrations de restes explosifs des guerres; Données générales sur l'ampleur et la nature du danger présenté par chaque type de munition; Données générales sur la sensibilité de chaque type de munition; Renseignements concernant la toxicité de certains types de munition, comme celles contenant du propergol et du phosphore blanc, y compris les effets et les précautions à prendre.
准确传达弹药原有状态表征以及出现在冲突地区可能具有表征方面视觉信息; 详细介绍弹药可能所处位置方面信息; 战争遗留爆炸物数量和密集度; 一般而言,各种弹药所造成威胁程度和性质; 一般而言,各种弹药敏感度; 某些弹药毒性,例如含火箭燃料和白磷弹药影响及所需注事项。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。