L'organigramme actuel du Centre est présenté en annexe.
附录中载有人居中心目前的组织结构。
L'organigramme actuel du Centre est présenté en annexe.
附录中载有人居中心目前的组织结构。
Le projet d'organigramme de la Division des enquêtes figure à l'annexe IV.
调查司的拟议组织结构,见附件四。
La délégation fidjienne a fait circuler un organigramme du Ministère des femmes.
斐济代团分发了一份妇女部组织结构。
Mais l'intégrité du tableau d'effectifs et de la structure des postes ne doit pas être compromise.
通过认真管理调动安排,其中包括适当的奖励津贴,这一问题可能会得到缓解,但额配置额结构的完整性不得受到损害。
Un examen complet est également nécessaire pour trouver un consensus sur une structure plus équitable et plus juste pour le barème des quotes-parts.
为了就更加平等公平的分摊比额结构达成协议,也需要进行全面的审查。
Une estimation de l'impact des variations des termes de l'échange des pays en développement, par type d'exportation, est présentée dans le tableau 2.
2按出口结构估计了发展中国家贸易条件变化的响。
L'organigramme de la BRF (annexe 1) en montre le vaste rôle de contrôle qui couvre aussi des organes non bancaires et réglementaires du secteur financier.
斐储银行组织结构显示了银行的范围广泛的监督作用,包括对金融界非银行管理机构的监督。
Le tableau 1 a été conçu de façon à reproduire les grands domaines d'intervention communs à la majorité des gouvernements (économie, santé, éducation, etc.).
1的结构安排是为了反映大多数国家政府共有的主要政(经济学、健康、教育等)。
Ce sont les structures de comptabilité “hors bilan” qui ont rendu possibles des faillites comme celle d'Enron et de WorldCom, et le besoin de clarté des états financiers est largement reconnu.
安然、世界通信其他倒闭事件正是因为“外账”核算结构才有可能发生,人们普遍承认,使财务报清晰明了是必要的。
Le Comité consultatif note que la structure des effectifs présentée au tableau 27.5 et dans l'organigramme ne comprend pas les postes de fonctionnaires nationaux ni ceux d'agents locaux rattachés aux bureaux extérieurs.
六.25. 咨询委会注意到,27.5组织结构图中所示的额编制没有包括外地办事处的国家干事当地雇用人额。
C'était fondamentalement un organigramme et j'apprécie bien évidemment le fait qu'il est mentionné, mais ce ne devrait pas être une raison pour poursuivre la discussion et perdre du temps sur ce rapport.
其实,它就是一张组织结构,当然我十分感谢报告中提到了这份文件,但是的确不应该再浪费时间,进一步讨论这份文件。
Néanmoins, le Japon est fermement convaincu que l'ONU a besoin d'un nouveau barème des quotes-parts, plus équitable et plus juste, qui prenne dûment en compte le statut et les responsabilités de chaque État Membre.
然而,日本强烈认为,须要改革联合国的会费分摊比额结构,使其更公正、更公平,并适当考虑到每个会国的地位责任。
Nous sommes convaincus que l'ensemble des États Membres de l'ONU auraient beaucoup à gagner si le Japon devenait membre permanent du Conseil et tireraient avantage de la structure qu'il propose pour le barème des quotes-parts.
我们相信,联合国所有会国都会从日本的常任理事国资格及其拟议的会费分摊比额结构中大为受益。
Il convient de noter que ces organigrammes sont purement indicatifs et doivent être interprétés soit comme un objectif de dépenses soit comme un schéma convenu de la structure future des organes de la Cour.
应当强调指出,此结构只是为了说明目的,不应解释为支出目标或是法院各机关今后结构的商定蓝图。
Toutefois, pour faciliter l'analyse, on a présenté dans l'annexe I.A au présent document un organigramme de la Présidence, des Chambres et des divisions de la Cour faisant apparaître les postes considérés sous la Présidence.
该额被列入共同事务司。 不过,为便于分析,本文件附件一.A载列了院长会议、法院三个庭分庭的结构,其中列有院长会议下面的有关额。
Il n'y a aucune raison de modifier le barème servant actuellement à répartir les dépenses de maintien de la paix puisque les carences dont souffre le financement de ces dépenses ne lui sont pas imputables.
没有理由改变维持平行动经费的现行比额;这方面的不足局限并非该比额的结构所致。
Cette proposition servira les intérêts de l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et des organismes internationaux qui lui sont reliés et stabilisera leur assise financière en renforçant la légitimité de la structure du barème.
这种办法将符合联合国相关国际组织所有会的利益,同时增强比额结构的合理性,从而稳定各组织的财政基础。
Néanmoins, nous sommes fermement convaincus que l'Organisation des Nations Unies a besoin d'une réforme du barème des quotes-parts - qui soit plus équitable et plus juste et qui prenne dûment en compte le statut et les responsabilités de chaque État Membre.
然而,我们坚决认为,联合国需要改革分摊比额结构——需要一个更加平等公平,并适当考虑到每个会国的地位责任的比额。
De surcroît, s'agissant de la structure du barème des traitements des agents des services généraux, la base sur laquelle le PNUD s'appuierait pour déterminer le montant de la prime à verser pour les différents niveaux de rémunération n'apparaissait pas de façon claire.
此外,关于一般事务人的薪金结构,开发计划署对于各不同等级的薪金分发奖金的根据为何并不清楚。
Si les systèmes de classification des ensembles de données ou des questionnaires sont connus, et bien structurés, il peut suffire de quelques semaines de travail effectif pour mettre au point les éléments fondamentaux de la structure de données pour le SDMX.
如果数据集或问题单的分类办法包括代码已经知晓而且结构合理,编制SDMX数据结构基本组成部分可能只需要几个星期的实际工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。