Des millions d'autres ont été déplacées à cause de catastrophes naturelles.
还有几百万人因自然灾害而颠沛流离。
Des millions d'autres ont été déplacées à cause de catastrophes naturelles.
还有几百万人因自然灾害而颠沛流离。
En Afrique, plus d'un million sont morts des violences, de l'exode et de la famine.
在非洲,100多万儿童死于暴力、颠沛流离和饥荒。
La plupart sont toutefois arrivées dans les territoires après avoir vécu en Arménie en tant que personnes déplacées.
但他们大多数人都是在亚美尼亚颠沛流离一段时间后,才来到这里。
Les enfants séparés de leur famille au cours des déplacements sont particulièrement exposés au risque d'être recrutés par des groupes armés.
在颠沛流离之中与家人失散儿童更有可能被团体招募。
Malgré ce dispositif constitutionnel, au Tchad, prés de 90 pour cent de la population est exposée aux intempéries faute de logement décent.
虽然宪法有这样规定,但是乍得将近90%人口因为缺少合适住房而颠沛流离。
Les opérations des deux parties se sont soldées par des milliers de déplacés parmi les civils, aussi bien au Soudan, qu'au Tchad.
正义与平等运动和苏部队行动造成数以千计平民流离失所,颠沛于苏境内或逃入乍得。
Dans l'intervalle, la tension, les souffrances, les bouleversements, la mort et la destruction ont persisté, les civils en étant presque entièrement les victimes.
在此期间,几乎完全由平民承受紧张、苦、颠沛流离、死亡和毁灭继续发生。
Il n'en reste pas moins que les populations déplacées connaissent toutes des situations de détresse, d'incertitude et de désespoir inouïes, imputables à leur déracinement.
尽管这样,所有流离失所者群体都因颠沛流离而陷入度日如年和前路茫茫困境。
Non seulement sont-ils arrachés à leur environnement familier, mais leur enfance est interrompue lorsqu'ils fuient pour chercher refuge, et ils sont parfois agressés en fuyant.
儿童不仅离开了他们熟悉环境,他们童年也因逃难期间颠沛流离而中断,他们还会时时受到侵犯。
Le peuple palestinien endure encore la forme la plus extrême de terrorisme israélien, associant massacres, démolition, blocus, privation de nourriture, déplacements de population et torture.
巴勒斯坦人民依然遭受着以色列极端恐怖主义,以军进行杀戮、拆毁建筑、封锁道路、断粮食、使平民颠沛流离并实施酷刑。
Bien que le succès de l'accord de paix ait poussé la plupart d'entre elles à rentrer dans leurs foyers, certaines sont toujours déplacées et vivent dans des familles d'accueil.
虽然和平协定签订后大部分人已经返家,但有些人仍然颠沛流离,作客他乡。
Nous pensons notamment aux souffrances des enfants vivant dans les territoires palestiniens occupés, qui sont victimes d'oppression, d'intimidation, de déplacements et de traitements dégradants aux mains de l'armée d'occupation.
在这方面,我们要谈及被占巴勒斯坦领土上儿童苦,他们受压迫、胁迫、颠沛流离之苦,并遭到占领军有损尊严对待。
Pendant la récente invasion de la région par l'armée éthiopienne, ces camps de réfugiés ont été détruits lors de bombardements terrestres et aériens, forçant une nouvelle fois leurs habitants à fuir.
最近埃塞俄比亚军队侵入这个地区,从地面和空中袭击并摧毁难民营,迫使人民再次颠沛流离。
Les tragiques incidents de Duékoué ont mis crûment en lumière l'insuffisance de l'aide humanitaire apportée à la population ivoirienne dans le chaos et la souffrance où la plonge actuellement le conflit.
杜埃奎悲剧事件突出显示在冲突情况下人民颠沛流离紧迫关头所需要人道主义援助工作范围太狭窄了。
Si personne n'échappe aux souffrances de la guerre, les difficultés des femmes dans les conflits armés sont aggravées par les déplacements, les risques environnementaux et les crimes sexuels comme le viol, qui sont le corollaire de la guerre.
虽然战争在很大程度上使所有人同样遭受苦,但由于处于冲突环境中妇女在战争中经受颠沛流离、战争环境危害以及与伴随战争而来强奸等性犯罪,她们困境更为复杂。
Des déplacements qui n'en finissent pas, des séjours prolongés dans les camps, la proximité des camps des zones de conflit et, dans certains cas, l'infiltration et la présence d'éléments armés dans les camps multiplient pour les enfants le risque de recrutement.
长时期颠沛流离、在难民营中滞留时间延期、难民营临近冲突区,以及在某些情况下,分子渗入、出没安置点,这些都增加了儿童被招募风险。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年之久占领以及在难民营和海外颠沛流离60年后,他们有权在自己土地——他们祖祖辈辈居住土地——上自由和有尊严地生活。
Dans ces régions et pays, et ailleurs, j'ai vu comment des centaines de milliers de civils ont été déracinés de leur vie quotidienne suite à un conflit, et abandonnés, leur destin n'ayant apparemment aucun effet sur les combattants qui se battent dans la zone.
在每次访问中,而且在很多其它地方,我看到数十万平民因冲突影响而过不上正常生活,颠沛流离,而他们周围打仗人对其命运显然无动于衷。
Les délégations reconnaissent que les défis consistant à protéger les populations déplacées et à prévenir tout nouveau déplacement incluent des activités génératrices de revenus et requièrent la coordination des Nations Unies, la coopération internationale, la solidarité de la communauté donatrice et la participation des ONG.
各国代表团认识到,保护流离失所者以及防止他们进一步颠沛流离艰巨任务包括创造收入活动,需要联合国协调、国际合作、捐助界团结和非政府组织参与。
Un consensus s'est dégagé sur le fait que le sort des déplacés à l'intérieur de leur propre pays est l'un des principaux problèmes qui se posent sur le plan humanitaire et que son ampleur ne cesse d'augmenter, et quelques délégations ont noté que le nombre des déplacés à l'intérieur de leur pays représente près du double de celui des réfugiés.
“17. 各国代表团共识是:国内流离失所者颠沛流离是主要人道主义问题之一,这个问题规模越来越大。 有几个代表团指出,国内流离失所者人数差不多是难民两倍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。