Malheureusement, l'arrivée de cette technologie s'est accompagnée de l'émergence de nouvelles menaces.
幸
是,随着新技术
到来,也出现了
种新
危害。
Malheureusement, l'arrivée de cette technologie s'est accompagnée de l'émergence de nouvelles menaces.
幸
是,随着新技术
到来,也出现了
种新
危害。
Cette nouvelle prospérité cause de nouvelles difficultés à l'Irlande, comme l'arrivée de demandeurs d'asile.
由于这种新兴繁荣景象,爱尔兰正
出现
些新
挑战,例如寻求庇护者
到来。
La question se posait de savoir si le moment n'était pas venu d'encadrer plus étroitement ce pouvoir discrétionnaire de l'État.
将国家裁量权限定
狭隘范围内
时机是否已经到来
问题出现了。
L'Ukraine attend avec impatience le siècle de la renaissance africaine et elle se tient prête à accélérer sa venue.
乌克兰期待着出现个非洲复兴
世纪,并且愿意为加快这
世纪
到来而出力。
Avec l'apparition de l'ordinateur, une “première vague” d'initiatives pour la protection des données a eu lieu dans les années 1970.
随着计算机到来,七十年代出现了数据保护
“第
次浪潮”。
Parallèlement à l'émergence de l'ère de la mondialisation, le terrorisme surgit à l'heure actuelle, qui menace la paix et la sécurité internationales.
随着全球化时代到来,恐怖主义现
作为对国际和平与安全
主要威胁出现。
Le début du millénaire est également marqué par de nouvelles préoccupations et de nouvelles menaces à la paix et à la sécurité.
这千年期
到来还有另
个特点,那就是出现了新
问题和对和平与安全
新威胁。
Cette embellie sous un ciel agité a laissé croire qu'on évoluait irréversiblement et inéluctablement vers la paix et que celle-ci était désormais proche.
狂风暴雨肆虐
天空出现
道光亮使我们相信,我们正
逆转和
避免地朝着实现和平取得进展,和平即将到来。
Nous pensons que ce moment opportun ne viendra pas dans l'avenir prévisible, voire jamais, tant qu'Israël, puissance occupante, ne peut accepter une telle force de contrôle.
那么这成熟时机就
会
预见
将来到来,甚至根本
能出现。
Dans un contexte qui s'annonce tout aussi difficile pour les années à venir, de nouvelles possibilités pourraient apparaître si les deux parties acceptaient de respecter leurs engagements respectifs.
虽然即将到来年预示挑战未必减少,但是随着当事方遵守承诺,
能出现新
转机。
L'orateur espère qu'après les prochaines élections, il existera un environnement plus favorable à la création d'emplois et à l'amélioration des conditions de travail, ce qui freinera l'émigration de travailleurs argentins.
她希望即将到来
大选之后,会出现更有利于创造就业机会、改善工作条件
环境,从而遏制工人从阿根廷外流
现象。
L'accès à certaines zones du Darfour continue d'être refusé aux organismes d'aide, tandis que les informations faisant état de pénuries alimentaires à l'approche de la saison des pluies donnent à penser que la situation humanitaire risque de se détériorer encore.
人道主义救助仍然无法进入达尔富尔部分地区,另据报告随着雨季
到来将出现粮食短缺,显示人道主义情况
能进
步恶化。
En outre, l'avènement d'une économie fondée sur la connaissance ayant rendu compétitif le recrutement de professionnels hautement spécialisés, les étrangers étudiant les sciences et les technologies sont désormais considérés par le pays d'accueil comme pouvant faire partie de la main-d'oeuvre qualifiée.
而且,随着知识经济到来征聘高技术专业人员出现了竞争,外国理工科学生也被东道国当作了合格
劳动力。
Il a toutefois été précisé au Comité que l'arrivée prochaine de la saison des pluies, la lenteur des prises de décisions de la part des pays qui fournissent des militaires et des policiers et la possible détérioration des conditions de sécurité risquaient d'entraîner des retards supplémentaires dans le calendrier.
过,行预咨委会还获悉,即将到来
雨季、部队和警察派遣国延迟决策以及安全局势
能出现恶化,都
能导致时间表
落实进
步出现延误。
Ayant noté certains faits nouveaux pris au hasard au Timor oriental, nous contrebalançons nos remarques en portant un regard réaliste sur les principaux domaines dans lesquels des besoins se feront sentir après le 20 mai et une fois que l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) aura plié bagage.
注意到东帝汶某些
规则
事态发展,我们平衡地提出,应当现实地理解随着5月20日
到来以及联合国东帝汶过渡行政当局(东帝汶过渡当局)
结束而出现
主要需求方面。
Le succès de notre tâche commune dépendra avant tout de l'efficacité et de la cohésion des efforts que divers acteurs internationaux déploieront sur le terrain, en particulier au moment maintenant proche où se feront jour un grand nombre de priorités et de défis nouveaux, y compris dans la région de l'ex-Yougoslavie.
我们共同努力取得成功重要先决条件是,应提高各国际行动者
当地所作努力
效率和凝聚力,特别是
即将到来
时期以及
前南斯拉夫更广泛区域,将会出现许多新
优先事项和挑战。
Le temps nous a donné raison : l'avènement du nouveau millénaire a amené à dépasser les notions archaïques de souveraineté axées sur la dimension territoriale, qui ont fait place à une nouvelle conception de la sécurité préconisée par l'Organisation des Nations Unies. La sécurité humaine, la sécurité de tous et de toutes constitue aujourd'hui une priorité pour nos gouvernements.
时势证明我们是对:新千年
到来有助于克服以领土范围为重点
陈旧
主权概念,逐步出现
是联合国组织推动
种新
安全概念:人类安全——人人安全是我们两国政府今天
当务之急。
La grande majorité des populations, israélienne comme palestinienne, à l'instar de l'humanité tout entière au nom de laquelle la Charte de San Francisco a été adoptée, attendent des Nations Unies, singulièrement du Conseil de sécurité, qu'elles aident les parties à briser la spirale infernale de la violence, empêchent la perte d'autres vies innocentes et oblitèrent définitivement le spectre apocalyptique d'un embrasement généralisé dans la région du Moyen-Orient.
包括以色列人和巴勒斯坦人内
人口绝大多数
全人类
促使下期待联合国,特别是安全理事会协助双方打破这种暴力
恶性循环、防止无辜生命
进
步丧失并最终铲除
中东出现全面烈焰
预示世界末日到来
幽灵;旧金山宪章是以人类
名义通过
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。