Quatrièmement, il faut continuer à améliorer le système de sécurité interne et prendre des mesures préventives effectives afin d'assurer la protection et la sécurité du personnel des Nations Unies.
第四,应继续加强内部安全保障系统和协调系统,采取预防性措施,做好联国人员安全保卫。
Quatrièmement, il faut continuer à améliorer le système de sécurité interne et prendre des mesures préventives effectives afin d'assurer la protection et la sécurité du personnel des Nations Unies.
第四,应继续加强内部安全保障系统和协调系统,采取预防性措施,做好联国人员安全保卫。
Renforcer la prévention, la protection, la réponse et le traitement après la crise, c'est en effet renforcer l'ensemble des mécanismes par lesquels une société peut se défendre; c'est donc indirectement décourager le terrorisme par d'autres moyens.
加强预防、保护、应对和危机后行动意味着加强一个社可用来保卫自己一切机制,从而以另外方式来间接消弭恐怖主义。
L'Office fédéral de la police comprenait notamment une Division d'analyse et de prévention dont le but était d'exécuter des tâches relevant de la protection préventive de l'État, notamment de déterminer la menace que représentait le terrorisme.
在联邦警察署中设有一个分析和预防事务处,目是履行以预防方式保卫国家任务,特别是查明恐怖主义构成威胁。
Les organisations non gouvernementales ci-après étaient représentées par des observateurs: Conseil international des femmes, Défense des enfants - International, Fondation asiatique pour la prévention du crime, Japan Federation of Bar Associations, Penal Reform International, Société internationale de criminologie et Soroptimist International.
下列具有经济及社理事咨商非政府组织派观察员出席了议:亚洲预防犯罪基金、国际保卫儿童协、国际妇女理事、日本律师协联、法改革国际、职业妇女福利互助国际协和世界受害者研究学。
Le CLADEM considère que le texte d'application de cette loi doit préciser et renforcer les compétences des trois niveaux de gouvernement en matière de prévention de la violence à l'égard des femmes, de prise en charge des victimes et de suppression de cette violence.
拉丁美洲保卫妇女权利委员认为,这项法律规定应当明确指出并详细阐述政府三大部门在预防、处理和消除对妇女暴力方面责任。
DEI a collaboré étroitement avec le Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, dans le but de mettre en relief des problèmes importants au sein des systèmes de justice pour mineurs et d'appuyer les efforts menés en vue d'obtenir de la communauté internationale qu'elle y apporte des réponses.
保卫儿童国际一直密切参与联国预防犯罪和事司法大工作,以强调少年司法体系中存在关键问题并支持为采取国际应对措施进行努力。
Les organisations non gouvernementales ci-après dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social étaient représentées par des observateurs: Association internationale des procureurs et poursuivants, Conseil international des femmes, Défense des enfants - International, Fondation asiatique pour la prévention du crime, Japan Federation of Bar Associations, Penal Reform International, Société internationale de criminologie et Soroptimist International.
下列具有经济及社理事咨商非政府组织派观察员出席了议:亚洲预防犯罪基金、国际保卫儿童协、国际检察官协、国际妇女理事、国际犯罪学学、日本律师协联、法改革国际和职业妇女福利互助国际协。
Il a fait référence au rapport de Comité des droits de l'enfant intitulé: “Kids behind bars: a study on children in conflict with the law; towards investing in prevention, stopping incarceration and meeting international standards”, qui montre que plus d'un million d'enfants dans le monde sont privés de leur liberté et détenus dans des conditions déplorables, en violation flagrante du droit international.
他提及保卫儿童国际组织一份报告,题为“铁窗背后儿童:关于与法律发生冲突儿童问题研究;力求投资于预防,停止监禁和达到国际标准”,该报告表明,全世界被剥夺自由儿童人数超过100万,他们被关押在明显违背国际法悲惨条件中。
DEI a également pris l'initiative de soumettre une déclaration écrite conjointe au nom des organisations non gouvernementales qui défendent les droits de l'enfant, qui expose les diverses circonstances dans lesquelles les enfants peuvent être amenés à faire l'expérience de la justice pénale ou de la prévention de la criminalité, par exemple en tant que victimes, témoins, enfants en conflit avec la loi ou enfants de parents emprisonnés.
保卫儿童国际还代表多个致力于儿童权利非政府组织提交了一份联书面发言,重点阐述儿童如何可能作为受害人、证人、触法儿童或被监禁父母子女等与事司法和犯罪预防发生关联。
Il a par ailleurs adopté la législation voulue, fait évoluer les directives politiques et programmes d'action existants et lancé un certain nombre de programmes de recherche et de formation prévoyant des mesures préventives et correctives visant à protéger et à défendre les droits des enfants (enfants touchés par la guerre, orphelins, sans ressources ou déplacés), des femmes, des jeunes, des personnes âgées et des handicapés et à renforcer la cellule familiale.
厄立特里亚政府还通过了必要法律,修订现有政策方针和工作规划,出台了一些关于研究和培训计划,这些计划规定了预防和矫正措施,旨在维护和保卫儿童(受战争之害儿童、孤儿、无生活来源或流浪儿童)、妇女、青年、老人和残疾人权利,巩固家庭细胞。
Des déclarations ont également été faites par les observateurs des organisations suivantes: Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Asie et en Extrême-Orient, Conseil consultatif scientifique et professionnel international, Penal Reform International, Fondation asiatique pour la prévention du crime, Défense des enfants - International, Comité international de la Croix-Rouge, Soroptimist International et Centre international pour la réforme du droit pénal et la politique de justice pénale.
下列组织观察员也作了发言:亚洲和远东预防犯罪和罪犯待遇研究所、国际科学和专业咨询理事、法改革国际、亚洲预防犯罪基金、国际保卫儿童协、红十字国际委员、职业妇女福利互助国际协和国际法改革和事司法政策中心。
Sans désengager les forces de sécurité, qui restent garantes de la sécurité publique intérieure, la police de proximité associe les citoyens à la gestion de leur sécurité, à travers des Comités locaux de sécurité de 10 membres, qui ont notamment pour attributions de donner des avis susceptibles d'orienter les activités des forces de sécurité et d'organiser la coopération entre les services de sécurité et les populations locales dans la prévention de l'insécurité.
安全部队并未因此被解除任务,它们仍是国内公共安全保卫者,而社区警务则是联公民参与维护他们自己安全,主要通过有十名成员方安全委员协助完成,其职责是提供可能引导安全部队行动意见,组织安全部门和方居民之间作,以预防不安全因素。
L'Office met actuellement la dernière main à une version révisée du Recueil des règles et normes de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, et il a participé à plusieurs manifestations concernant son application pratique, notamment en organisant des stages de formation à l'intention d'agents des services de détection et de répression en coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge ou en appuyant les activités menées par Défense des enfants - International en faveur de l'application des règles et normes des Nations Unies en matière de justice pour mineurs.
《联国预防犯罪和事司法标准和规范简编》修订稿正进行最后审定,办事处参加了多项同实际应用该修订稿有关活动,如与国际红十字委员作为执法官员举办培训班,或者在促进联国少年司法标准和规范方面支持国际保卫儿童协工作。
DEI a présenté une déclaration officielle : « N'oubliez pas les enfants! », ainsi que les déclarations orales suivantes : « Pour que les normes soient appliquées : 50 ans d'établissement de normes relatives à la prévention du crime et à la justice pénale » (point 7 de l'ordre du jour); « La peine de mort pour les mineurs » (au cours du deuxième atelier, consacré à l'amélioration de la réforme de la justice pénale); « Les jeunes exposés à des risques dans les grandes villes d'Amérique latine, d'Asie et d'Afrique » (au cours du troisième atelier, consacré aux stratégies et aux pratiques de référence en matière de prévention de la criminalité).
保卫儿童国际提交了一份题为“勿忘儿童”正式书面发言。 保卫儿童国际还做了以下口头发言:“使标准发挥作用:预防犯罪和事司法标准制订工作五十年”——议程项目7;“青少年死”——在关于加强事司法改革讲习班2期上发表;“拉丁美洲、亚洲和非洲城市中风险青年”——在关于预防犯罪战略和最佳作法讲习班3期上发言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。