L'opinion actuelle en attribuait la responsabilité aux politiques nationales et non au fonctionnement des marchés financiers internationaux.
流行看法认为,错误在国家政策上,而国金融市场运作。
L'opinion actuelle en attribuait la responsabilité aux politiques nationales et non au fonctionnement des marchés financiers internationaux.
流行看法认为,错误在国家政策上,而国金融市场运作。
Nous avons identifié et examiné des thèmes liés à la vérification et non sur le fonctionnement de régimes de traités spécifiques.
我们确定并审查了有关核查专题,而体条约体系表现。
Nous avons déterminé et examiné des thèmes liés à la vérification, et non pas le fonctionnement de régimes de traités spécifiques.
我们确定和研究了与核查有关各个专题,而体条约制度运作情况。
De fait, dans de nombreuses parties du monde, la sécurité est une condition sine qua non du fonctionnement sur place des programmes.
在世界许多地方,安全确方案执行工作先决条件。
Le Gouvernement allemand a toujours considéré que le projet de convention devrait faciliter les conventions de compensation globale sectorielles et non perturber leur fonctionnement.
德国政府始终认为公约草案应当促进工业净结算协议施,而妨碍这些协议施。
Il est clair en effet qu'un système pénal humain et qui fonctionne correctement est une condition sine qua non du bon fonctionnement et de la crédibilité du secteur judiciaire.
显然,一个人道和运作良好刑罚制度绝司法部门运作和信誉关键。
En ce qui concerne la résolution 1612 (2005), nous estimons qu'il est nécessaire d'évaluer le mécanisme du point de vue non seulement de son fonctionnement mais aussi de sa structure.
关于第1612(2005)号决议,我们认为,仅有必要评估其执行情况,而且也有必要评估该机制形式。
Il faut désormais associer directement le public non seulement au fonctionnement de l'administration publique mais aussi au choix des buts recherchés et aux activités de suivi et d'évaluation des résultats obtenus.
如今所需要让公众仅直接参与公共行政行为,而且直接参与公共行政最终设计,参与监督和评价公共行政成就。
Ainsi, nous avons apporté une précieuse contribution non seulement au fonctionnement efficace de l'OIAC mais aussi à l'ensemble du processus de renforcement de la confiance, indispensable au succès final de la Convention.
我们以这种方式,单为禁止化学武器组织职能作出贡献,而且还为取得《公约》最终成功所必可少全面建立信任过程作出了宝贵贡献。
Il a été dit que le blocage actuel des négociations multilatérales relatives au désarmement et à la non-prolifération résultait de la situation politique internationale et non du fonctionnement des mécanismes en jeu.
一种意见认为,多边裁军和扩散谈判目前僵局国政治局势所造成,而裁军机制运作问题。
La transmission instantanée de l'information, de n'importe quel endroit vers n'importe quel autre en particulier, a des conséquences profondes non seulement pour le fonctionnement de nos économies mais aussi pour l'évolution de nos sociétés.
尤其从任何地方向各地瞬时传输信息,于我们经济运作和社会演进都有深刻意义。
Mon gouvernement a pris note, avec inquiétude, des graves difficultés financières du Service d'action antimines, qui remettent en question non seulement le fonctionnement du Service lui-même, mais aussi les programmes et projets entrepris dans les pays affectés.
我国政府注意到排雷行动处严重财政困难,这仅使人怀疑排雷行动处否能够开展活动,而且使人怀疑否有能力在受影响国家开展方案和项目。
On a exprimé l'opinion qu'un mécanisme efficace de règlement des différends était la condition sine qua non du bon fonctionnement d'un régime juridique de la responsabilité de l'État, ce qui valait également pour le régime de la responsabilité des organisations internationales.
有代表认为,有效解决争端机制国家责任法律制度良好运作必要条件,这同样适用于国组织责任制度。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui montrait clairement que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
与会者认为,这个词一个法律用语,而一个行业术语,突出说明本条文侧重于激活系统当事人来说显而易见之处,而侧重于系统内部运作方式。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui mettait en évidence que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
有与会者指出,这一用语一个法律用语,而一个修词辞语,强调了该项条文着重激活该系统当事人所明了事项,而着重于该系统在内部如何运作。
Les retards qui en auraient résulté auraient eu de sérieuses répercussions sur le système d'administration de la justice dans son ensemble car ils auraient été préjudiciables non seulement au bon fonctionnement du système mais aussi aux requérants et au moral des fonctionnaires en général.
由此造成延误将整个司法系统产生严重影响,因为这仅司法系统及时运作造成负面影响,而且将上诉者本人和一般工作人员士气造成负面影响。
Un représentant a insisté sur l'aspect juridique de la question en jeu et a mis en garde contre l'adoption d'une approche politique partiale, étant donné que le résultat du débat aurait un effet non seulement sur le fonctionnement de la Convention mais également sur celui d'autres traités internationaux.
一位代表强调了所涉问题法律特点,并警告说要采取片面政治方式,因为讨论结果仅影响《公约》运作,还会影响其他国条约。
En ce qui concerne le Fonds pour la consolidation de la paix, nous nous félicitons que l'analyse porte non seulement sur son fonctionnement, mais également sur les moyens de l'améliorer afin d'assurer un décaissement efficace, rapide et responsable des fonds pour les activités de consolidation de la paix, conformément aux directives établies pour le Fonds.
关于建设和平基金,我们感谢仅分析了基金运作情况,而且分析怎样可以改进它,使之能够根据基金既定方针高效、迅速和负责任地为建设和平活动拨款。
Par ailleurs, je voudrais dire que le Conseil de sécurité, juridiquement lié par la Charte des Nations Unies, est selon moi l'instance compétente pour déclarer explicitement qu'en l'occurrence, nous ne débattons pas d'obligations non contraignantes des États, mais des normes les plus rigoureuses du droit international, les normes du jus cogens, dont le respect est une condition sine qua non du bon fonctionnement de la communauté internationale dans son ensemble.
也请允许我指出,我认为,根据《联合国宪章》法律规定,安全理事会这样做正确地方,它要毫含糊地指出,我们这一次在讨论国家非约束性义务,相反国法最严格准则——绝法准则,该法尊重整个国社会运作必要条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。