Sa remarque visait à ce que non seulement les présentations orales mais également les rapports écrits soient plus précis à cet égard.
口头情况介绍以及书面报告,在这方面都应当更。
Sa remarque visait à ce que non seulement les présentations orales mais également les rapports écrits soient plus précis à cet égard.
口头情况介绍以及书面报告,在这方面都应当更。
Il s'en est réjoui et a consacré une partie de la réunion officieuse avec les organisations non gouvernementales à une présentation orale de l'institution.
它欢迎这项发展,并在同非政府组织进行非正式接触期间指定一部分时间专供机构作口头陈述。
Le présent rapport s'intéresse également aux besoins en matière d'assistance, tels que décrits par les États, et à la question de la non présentation de rapports.
这份报告还检视了各国所查明的援助需求以及不报问题。
On a notamment insisté sur le sort à réserver à la question de la non présentation de rapports et sur la nécessité d'assurer le suivi des conclusions.
会议特别强调了对不报告情况的处理,以及对结论性意见采取后续行动的必要性。
À cette fin, elle prêtera attention à des aspects tels que la pertinence, l'impact, l'efficacité, le caractère approprié ou non de la présentation et le rapport coût-efficacité.
审查将基于以下考虑:相关性、影响、有效性、格式的适宜性以及成本效益。
La République de Corée constate avec préoccupation que l'intégrité des organismes créés en vertu des traités risque de souffrir de la non présentation des rapports, des retards dans les travaux et du manque de suivi.
大韩民国忧虑地到,条约机构的公正性有
因为不提交报告、工作延误和缺少后续行动而受到损害。
Pour ce faire, nous sommes à la disposition de ces États pour traiter non seulement de la présentation de leurs rapports mais également pour résoudre avec eux les problèmes éventuels qui ont provoqué ce retard.
因此,我们依靠这些国家,以便不仅够帮助他们提交报告,并同他们一道努力解决导致延误的问题。
Parmi les raisons avancées, il convient de citer : un statut de clandestin présumé ; la non présentation de documents attestant leur statut ; des procédures inadéquates à l'aéroport ; et l'absence de garanties suffisantes dans les cas d'extradition.
指称身分不合法;在验明身份时无法出示证件;机场程序不够完善;引渡案件中没有足够的保护措施。
40. le Comité a noté que les différences peuvent être attribuées en partie à l'absence de données provenant de la non présentation ou de la présentation tardive des rapports d'utilisation trimestrielle par les partenaires chargés de la réalisation.
审计委员会注意到,产生差异的部分原因执行伙伴不提交或迟提交季度利用情况报告或提交截止日期不同而造成支出数据缺乏。
L'article VIII du Traité établit les options de réduction pour chacune des catégories d'armements visées : convention à des fins non militaires, présentation étatique, utilisation à des fins d'instruction au sol ou comme cibles au sol, mais la méthode la plus fréquente est la destruction.
条约第八条规定了每个类别军备的不同消减方法:以转换为非军事目的,静态展示,用于实地军训,或用作地面目标,但最常见的方法
销毁。
Le Fonds mondial a été doté à sa création d'un mandat robuste de l'Assemblée générale, pourtant il n'a actuellement aucun statut qui lui permettrait des échanges réguliers avec les institutions du Siège, dont l'Assemblée générale et le Secrétariat, non plus que la présentation périodique de rapports.
全球基金成立后,大会赋予其重要任务,但全球基金目前在大会没有任何地位,无法在包括大会和秘书处在内的联合国总部开展正常互动和报告活动。
Il a conscience que la non présentation d'un rapport peut être le signe d'une « lassitude » générale en raison du nombre de rapports que les États Membres ont dû présenter au Comité, au Comité contre le terrorisme, au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) et à d'autres organes de l'ONU.
委员会承认,不提交报告也许一个迹象,显示会员国必须向委员会、反恐怖主义委员会、第1540(2004)号决议所设委员会以及其他联合国机构提交大量报告造成的普遍“报告疲劳”现象。
La Présidente a soulevé d'autres questions à examiner par les experts au titre de l'organisation des travaux, à savoir notamment : les groupes de travail chargés de définir les grandes questions à débattre; les documents soumis à simple titre d'information et non pour présentation; le respect plus strict du délai de soumission des documents; et la diffusion des documents sous forme électronique plutôt que sur support papier.
主席又提出了一些问题,供专家们在讨论工作安排时审议:包括指明供讨论的中心问题的工作组、指定“仅供参考”而非提出报告的文件、严格遵守文件的最后期限和文件优先选用电子文本而非印本。
Mme Banks dit accueillir avec faveur les éclaircissements donnés au paragraphe 9) du commentaire relatif à l'article 1, qui explique que la protection diplomatique ne recouvre pas les démarches ou autres actions diplomatiques qui n'impliquent pas l'invocation de la responsabilité juridique d'un autre État, car la plupart des plaintes pour préjudice causé par l'acte illicite d'un État se résolvent par la voie diplomatique et non par la présentation d'une réclamation en bonne et due forme.
她欢迎第1条草案评注第(9)段作出的说明,即外交保护不包括意见书或不涉及援引另一国法律责任的其他外交行动,因为关于不法国家行动所造成伤害的大多数指称将通过外交渠道而不通过提出正式法律索赔解决。
En vertu des nouvelles dispositions, le Comité peut examiner la situation de l'État partie en cas de non présentation de rapport (par. 3 de l'article 65); déterminer la marche à suivre au cas où un État partie n'envoie pas de représentant à la session au cours de laquelle son rapport doit être examiné (par. 2 de l'article 66); désigner un ou plusieurs rapporteurs spéciaux pour suivre la manière dont l'État partie donne suite à ses conclusions et recommandations (par. 1 de l'article 68).
修正的议事规则容许委员会在没有接到报告的情况下审查缔约国的情况(规则第65条第3款);列出了缔约国未派代表参其报告审查会议时,委员会
以采取的种种行动方案(规则第66条第2款);规定委员会
以任命一名或多名委员会结论和建议后续行动报告员(规则第68条第1款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。