Nous allons réserver deux places auprès du propriètaire du véhicule, départ à 6 heures.
真是太好了,我们去预定了二个座位,第二天早上6点出发。
Nous allons réserver deux places auprès du propriètaire du véhicule, départ à 6 heures.
真是太好了,我们去预定了二个座位,第二天早上6点出发。
Voilà notre alpha et notre omega.
们是我们的出发点和终结点。
Notre point de départ doit être l'objectif d'un cessez-le-feu immédiat, la cessation du trafic d'armes et l'ouverture des points de passage.
我们的出发点必须是立即停火、结贩运以及开放过境点等目标。
Le deuzième jour, parti vers 8 heures du matin de cet endroit, il roulera jusqu’au lendemein matin 5 heures, heure d’arrivée à Fort Dauphin.
第二天8点出发,他要一直驾驶汽车到次日凌晨5点,抵达终点多凡堡。
La législation et les procédures de contrôle douanières sur les lieux d'exportation ou de départ devraient être renforcées pour des raisons de sécurité.
为了安全起见,出口点或出发点的关税立法和管制手续应当加强。
Les superviseurs des bureaux de vote iront des 333 centres de formation aux 10 000 bureaux de vote, où ils formeront les agents électoraux.
票中心管理员将从333个培训点出发,前往一万个票中心对票站工作人员进行培训。
Nous partons vers 11 heures.30 km sur une piste incroyable qui nécessite une heure 30 et ellenous dépose dans un GH de ses copines.
早上11点出发,走了一条30公里需时一个半小时的路,老板娘随后把我们放在她朋友开的旅馆门前。
Utilisées comme points de départ et de transit pour l'exportation de drogues illicites, certaines parties de nos territoires sont confrontées à une véritable criminalité transfrontalière.
我们各国的某些地区被当作出口非法毒品的出发点和转运点,那里正在经历名副其实的跨界犯罪浪。
Il représente non pas l'arrivée mais le point de départ d'un processus en marche, d'un travail constant qui doit rester en phase avec l'évolution rapide de l'économie mondiale.
是一个抵达点,而是一个持续断进程的出发点——一项正在进行的必须跟上全球经济中的迅速变化的工作。
S'agissant du transport ferroviaire, mon gouvernement élabore des mesures destinées à revitaliser ce moyen de communication avec la Bolivie, sur le plan des infrastructures comme sur celui des postes frontière.
关于铁路运输,我国政府从基础设施和边界过境点的角度出发采取了行动,旨在振兴与玻利维亚之间的铁路交通方式。
Ces options, qui serviront de point de départ et de référence à la deuxième série de négociations, doivent être le moteur des échanges à venir entre États Membres, sans toutefois les borner.
这是第二轮谈判的出发点和参照点,应可促进但绝能限定各会员国即将进行的交流。
Les crimes mentionnés aux articles 237 et 239 du Code pénal, s'ils prennent la forme d'un détournement d'avion ayant Saint-Marin comme territoire d'arrivée ou de départ, sont punissables dans tous les cas, même s'ils sont commis à l'étranger.
《刑法》第237和第239条提到的罪行,如果是在劫持以圣马力诺领土为第一抵达点或出发点的飞机上犯下的,即使是在国外犯下的,无论如何也将受到惩罚。
La CNUCED a traité cette question dans ses délibérations et ses travaux d'analyse concernant l'interdépendance, dans son rôle de centre de coordination, au sein de l'ONU, pour le traitement intégré du commerce et du développement et des questions connexes.
贸发会议是联合国综合处理贸易与发展及互联问题的协调点,从这一角色出发,在关于相互依存的意识和分析工作中处理了这个问题。
Ce projet vise notamment à réduire de 20 % les coûts de transport invisibles en limitant les vérifications à la frontière et au point d'arrivée pour le transport en transit par containers, par camions-citernes et camions scellés au point de départ.
该项目旨在通过限制对集装箱和油轮,以及在某些情况下在出发点就密封的卡车在过境点和目的地进行的检查将无形运输费用降低20%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。