Mais il le dit d’une manière si peu convaincue que je sus avoir gagné la partie.
可话的方式太没有诚意了,让无法相信.
Ce congé venait en sus des congés payés normaux.
除了该回籍假政策外还要加上正常积累的假期时间。
Les Parties contractantes peuvent édicter en sus d'autres dispositions.
缔约国可以颁布其新的规定。
Cette activité vient en sus des cours spécifiques donnés dans tout le pays.
外,还在全国各地开设了专门培训课程。
C'est pourquoi le terme «arrangements» a été utilisé en sus du terme «accords».
,除了“协定”以外,又使用了“安排”一词。
Le requérant affirme que ces paiements ont été effectués en sus des salaires habituels.
索赔人,这些开支在正常工资之外向们支付的。
OCC a donc reçu DK 69 078 en sus du prix contractuel initial des deux chargements.
,OCC公司在这两批货物的原合同价之外多得了69,078科威特第纳尔。
Ce financement viendra en sus des contributions de l'Union européenne.
这将非洲联盟正在开展的工作以外的安排。
Or sus, commençons.
那末, 开始吧。
Elles seraient en sus du budget approuvé pour le plan-cadre d'équipement.
任何种收费都在现已核准的基本建设总计划预算之外。
En sus des biens communs, les époux peuvent aussi avoir des biens personnels.
除了共有财产,配偶双方也可以拥有个人财产。
En sus, l'infraction du terroriste est singulièrement traitée par le Code militaire.
外,《军法》对恐怖主义罪行有专门规定。
Ma déclaration ne signifiait donc pas que ces besoins constitueraient des dépenses en sus.
,的发言不意味着这些费用将额外费用。
Les experts examineraient ces rapports en sus des rapports présentés par les États.
专家将在国家提交的报告之外审查这些报告。
En sus des remarques de la présidence italienne, je souhaiterais souligner les points suivants.
除了意大利代表将要做的评论外,要强调以下几点。
Les travailleurs reçoivent, en sus des traitements et salaires, d'autres prestations en espèces et en nature.
工人除薪资外,还领取其现金和实物福利。
En sus de ces forces réglementaires régulières, de nombreuses forces illégales opèrent dans le pays.
除了这些依法管制的部队,苏丹境内还活动着为数众多的非合法部队。
Les ONG telles que CBDIBA, Bornfonden, le GERED, PUIF interviennent dans les domaines sus mentionnés.
非政府组织如CBDIBA, Bornfonden,发展研究与探讨小组和PUIF等也参与上述领域内的活动。
Mais, d'une façon ou d'une autre, chaque réponse nationale devra comporter les éléments clés sus indiqués.
不过,不论采用何种方式,每个国家的应对都必须包括上述要点。
En sus des recettes mentionnées, les intérêts perçus se sont élevés à 10 172,34 dollars.
除上述各项之外,还有10 172.34美元的利息收入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses camarades surent aussitôt qu'il était allé trop loin.
全班马上意识到罗恩太过分了。
Harry, Ron et Hermione échangèrent un regard mais ne surent que dire.
哈利、罗恩和赫敏互相瞥了一,不知道该说些什么。
C'est comme ça que je sus sortie du ventre de ma mère.
这就我摆脱母亲的子宫的方式。
Pour la lui remettre à lui-même, Monsieur, il fallait bien que je le susse.
“我要去送信,就不得不知道那个人的地址。”
En sus, pour celle d’Arles : cinquante livres.
阿尔勒慈幼会补助费五十利弗。
Je ne sus jamais quelle faute grave il avait commis, jamais il ne me le raconta.
我从来都不知道他犯下了什么严重错误,他从跟我讲起过。
Aller sus la lune? Quelle idée! Je me demande si Didou n’est pas déjà... Dans la lune.
去月球?真个大胆的想法!我在想Didou不已经。。。沉浸于幻想中。
La première fois que je l’avais vue, c’était place de la Bourse, à la porte de Susse.
我第一次在交易所广场絮斯商店门口遇到她的。
Maître Cruchot, le président Cruchot, l’abbé Cruchot, aidés par leurs adhérents, surent empêcher la vente par petits lots.
克罗旭公证人,克罗旭所长,克罗旭神甫,再加上他们的羽党,居然把侯爵分段出售的意思打消了。
Mais ni lui ni elle ne le surent jamais et jamais ne firent l'amour.
他和她都不知道,也从。
Ma foi, voilà quarante ans que je dis de la prose, sans que j’en susse rien.
我的信仰,我已经说散文四十年了,我不必知道任何关于它。
Je ne sus jamais quelle faute grave il avait commise, jamais il ne me le raconta.
我从来不知道他犯了什么严重的错误,他从来没有告诉过我。
Ils surent alors qu'ils approchaient d'Helcaraxë.
他们知道他们正在接近 Helcaraxe。
Quand je sus que notre voisine était partie, pendant un moment je crus que Cosimo allait descendre.
当我听说我们的邻居走了时,有那么一瞬间我以为科西莫要下来了。
Je sus plus tard qu'il avait été amené par les hommes de sa tribu sur cette île et abandonné.
后来我才知道,他被他部落的人带到这个岛上并被遗弃的。
Maître Cruchot, le président Cruchot, l'abbé Cruchot, aidés par leurs adhérents, surent empêcher la vente par petits lots.
克鲁肖大师、克鲁肖总统和克鲁肖修道院院长在他们的成员的帮助下,成功阻止了小批量的销售。
Pas plus Amaranta Ursula à Bruxelles que José Arcadio à Rome ne surent jamais rien de ces insignifiantes mésaventures.
布鲁塞尔的阿玛兰塔·乌苏拉 (Amaranta Ursula) 和罗马的何塞·阿尔卡迪奥 (José Arcadio) 都不知道这些微不足道的不幸事件。
Les quatre jeunes gens surent la nouvelle un quart d’heure après M. de Tréville, car ils furent les premiers à qui il la communiqua.
四位青年于一刻钟后就得到通知了,因为特雷维尔先生将这好消息最先告诉了他们。
Avec de l'esprit, vous saurez trouver au moins deux cents francs en sus chez les libraires qui vous payeront des articles et des prospectus.
凭你的聪明,替书店老板写些稿子和提要等等,少说也能再捞两百法郎外快。
Harry et Ron, assis en face de lui, surent aussitôt qu'il s'agissait d'une Beuglante – Ron en avait reçu une de sa mère, l'année précédente.
哈利和罗恩正坐在他对面,马上就认出那一封吼叫信,罗恩去年就从他妈妈那里得到过一封。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释