有奖纠错
| 划词

Les rapports socioculturels de subordination se maintiennent par delà la légalité.

在平等理念之外,仍然存在着一些社会文化从属系。

评价该例句:好评差评指正

Cette collaboration s'étendait, par delà les projets, à un partenariat essentiel pour combattre la crise.

这种系已经跨越项目层面而扩展成为共同应对危机的一种至重要的伙伴系。

评价该例句:好评差评指正

Le monde ne doit pas oublier qu'il constitue, par delà les différences, une seule et même famille humaine.

无论有何差异,世是一个人类大家庭。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les zones économiques sont définies très souvent par l'ensemble des relations qu'entretiennent les nations par delà l'océan.

因此隔海而居的国家的确是通过互动来定经济区的。

评价该例句:好评差评指正

Le combat mené pour mettre un terme à ces bombardements a uni les Portoricains, par delà leurs affiliations politiques ou religieuses.

阻止轰炸的斗争将波多黎各各种政治和宗教派别的人团结起来。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'elle soit limitée aux pays aux terres arides, la désertification a des effets indirects mais importants par delà les frontières.

荒漠化的问题虽然限于旱地的国家,单它会产生间接而强烈的跨影响。

评价该例句:好评差评指正

Ces transferts de salaires montrent aussi le degré d'intégration des marchés du travail (formel et informel) par delà les frontières nationales.

汇款也凸显了(正规和非正规的)劳动力市场跨国的一体化程度。

评价该例句:好评差评指正

On comprend aisément les enjeux du scrutin du 21 mai par delà la perspective de l'élection présidentielle prévue en novembre ou décembre.

从定于11月或12月举行的总统选举的角度来看,不难理解5月21日投票的影响。

评价该例句:好评差评指正

La nouvelle menace que constitue la criminalité transnationale organisée fragilise l'état de droit à l'intérieur des pays et par delà les frontières.

跨国有组织犯罪是一种新型威胁,可以在一国境内,也可以跨越国,破坏法制。

评价该例句:好评差评指正

Notre diaspora, vivant comme elle l'a fait par delà les frontières, est devenue à la fois l'agent et le bénéficiaire d'échanges et d'un dialogue internationaux.

我们这些散居在外的人,越生活着,既成了国际往和对话的手段,也成了受益者。

评价该例句:好评差评指正

Les événements du 11 septembre prouvent qu'il a jeté ses tentacules horribles par delà des frontières et qu'il a pris des formes et des manifestations différentes.

11日的事件告诉我们,恐怖主义的丑恶触角以各种形式和表现到处出击。

评价该例句:好评差评指正

Dans la guerre que nous leur livrons, nous devons nous battre en faveur du partage international de l'information qui fonctionnerait sans discontinuité par delà les frontières des Etats.

为了打击这些人,我们必须努力开展国际情

评价该例句:好评差评指正

Ils doivent indiquer des cibles et des délais à court, moyen et long termes, par delà les OMD et les cibles du Plan de mise en œuvre de Johannesburg.

这些计划需要具体规定短期和长期目标及时限,应超越《千年发展目标》和《约翰内斯堡执行计划》中的具体目标。

评价该例句:好评差评指正

Le dialogue en ce qu'il présume d'égalité en dépit des différences, de convergences en dépit des écarts et des éloignements tant par delà le simple échange verbal à la compréhension de l'autre.

因为对话假定平等尽管存在着差别,而且假定趋同尽管存在着意见分歧,所以对话应超出仅仅是口头上的而要理解对方。

评价该例句:好评差评指正

Pour un relèvement rapide après une crise, la mobilisation exige que les acteurs sur le terrain agissent vite - par delà l'urgent effort humanitaire de sauvetage - pour jeter les bases du relèvement à long terme.

在危机后调集资源进行早期复原,除了紧急救生这一人道主义援助重点外,现场行动者还必须迅速投入到建设长期复原基础的工中。

评价该例句:好评差评指正

Les termes «transfert» ou «dissémination» évoquent un mécanisme poussé par l'offre, dans lequel un flux organisé de technologies par delà les frontières nationales serait coordonné par les parties prenantes et administré par des organisations centrales.

“转让”或“传播”的提法被认为是供方推动的模式,由利害系方协调并由中央组织出面管理某种有组织的跨国技术动。

评价该例句:好评差评指正

À l'ère postindustrielle, ce sont le racisme, la xénophobie et les théories de la supériorité raciale qui sont à l'origine des guerres et des génocides commis à l'intérieur et par delà les frontières des États-nations.

工业革命之后的种族主义、仇外心理和种族优越意识带来的是在民族国家疆之内、之外、以及跨越疆的战争和种族灭绝行为。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, par delà l'apport de cet instrument juridique précieux, la nécessité d'approfondir de manière informelle cette coopération est devenue particulièrement urgente afin de sauvegarder le milieu marin et d'éviter le risque de surexploitation des ressources naturelles maritimes.

不过,除了这项宝贵法律文件所的贡献之外,迫切需要非正式地加强这种,以保护海洋环境,避免海洋自然资源过度开发的危险。

评价该例句:好评差评指正

Or, la Présidente Moscoso n'a même pas attendu que les tribunaux supérieurs panaméens se prononcent sur le pourvoi, ce qui constitue, par delà une violation de la législation panaméenne, un outrage flagrant au pouvoir judiciaire de son pays.

莫斯科索总统不希望巴拿马高等法院对上诉发表意见,这违反巴拿马法律,对本国的司法权力毫不尊重。

评价该例句:好评差评指正

Pour leur part, les Timorais devront redonner la preuve de leur adhésion à la cause de la liberté, par delà la lutte politique, ce qui nécessitera que se fasse l'unité nationale sur un projet de développement économique et social.

另一方面,东帝汶人应该重新证明,除了政治斗争以外,他们支持自由事业,为此,全国都要团结在经济社会发展计划的周围。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dysluite, dyslysine, dysmature, dysménorrhée, dysménorrhéique, dysmétabolique, dysmétrie, dysmimie, dysmnésie, dysmnésique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

L’avenir, qui nous attendait par delà le requiem, a été transposé dans le présent.

死后的未来,给提到现在来了。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Comment t’emmener par delà la mer ? Nous n’avons ni vaisseau ni barque.

如何带你走出海?我们没有船或船。

评价该例句:好评差评指正
硬核历

Et pourquoi pas… Globalement par delà le " Nihon Shoki" , un grand nombre de légendes de Hitobashira racontent cet évitement du sacrifice.

什么不......总的来说,除了“日本书纪”之外,还有量的打人桩的传说讲述了这种避免牺牲的行

评价该例句:好评差评指正
似水年华第一卷

Sur la droite, on apercevait par delà les blés les deux clochers ciselés et rustiques de Saint-André-des-Champs, eux-mêmes effilés, écailleux, imbriqués d’alvéoles, guillochés, jaunissants et grumeleux, comme deux épis.

右边,在一片麦田的上面,遥遥可见圣安德烈教堂的两座钟楼,雕琢得很精致,颇有乡土风味,它们也跟麦穗似的,尖尖翘翘,瓦片蜂窝般地一格格紧扣成行,象正在变黄的麦粒。

评价该例句:好评差评指正
Poesie

Là-haut, il se bâtit des huttes, — huttes de la paix, — il aspire, aime, porte ses yeux par delà la frontière, attendant que la plus désirée des heures l’attire dans le flot de la source.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dysontogenèse, dysontogénétique, dysopie, dysorchidie, dysorexie, dysorganoplasie, dysorthographie, dysorthographique, dysosinémie, dysosmie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接