La Banque F octroie un crédit à la Société F sur la valeur des stocks.
F银存价值作抵押向F公司发放了信贷。
Dans la version précédente, par exemple, lorsqu'un emprunteur déposait dans un entrepôt des marchandises obtenues d'une partie finançant l'acquisition et donnait en garantie les récépissés correspondants à un nouveau prêteur, le premier prêteur conservait la priorité.
例如,根据前一种版本,如果借款人从存购置款融资提供人处取得货物后存放在仓里,又将仓收据抵押给另一出贷人,则第一个出贷人将保留优先权。
Il peut, par exemple, porter sur les espèces reçues, les nouveaux stocks et le nouveau matériel, ainsi que sur les biens futurs d'une entreprise; les biens présents dont il est disposé dans le cours normal des affaires de l'entreprise sont libérés.
例如,其中可涵盖企业现金收入、新存和及未来资产,而在正常经营过程中处分现有资产则解除抵押权。
Dans d'autres États, la sûreté portant sur tous les biens prend la forme d'une “charge flottante” qui est simplement une sûreté potentielle, le constituant étant en droit de disposer de certains des biens grevés (comme les stocks) dans le cours normal de ses affaires.
在另一些国家,总资产担保权形式是所谓“浮动抵押”,浮动抵押只是一种潜在担保权,保人有权在正常经营过程中处分担保资产(如存)某一部分。
Même si de nombreux biens meubles corporels, qu'il s'agisse de matériel ou de stocks, peuvent être produits par exploitation d'un droit de propriété intellectuelle tel qu'un brevet, la sûreté du créancier repose sur le bien meuble corporel et ne grève pas, en l'absence de clause spécifique en ce sens dans la convention constitutive de sûreté, la propriété intellectuelle utilisée pour le produire.
即使许多有形资产(无论是还是存)可能是应用专利等知识产权生产出来,如果担保协议中没有特别措词声称抵押知识产权本身,那么债权人担保便依赖于有形资产,而不是所用于制造该资产知识产权作为抵押。
En outre, dans bon nombre d'États, il existe plusieurs registres pour l'inscription des sûretés réelles mobilières, selon le type de bien (par exemple, matériel, créances ou stock), selon le constituant (par exemple, une personne physique, une société ou un indépendant) ou la nature de la sûreté (par exemple, une charge flottante, une hypothèque d'entreprise, une opération avec réserve de propriété ou un nantissement des titres sans dépossession).
此外,许多国家建立了动产担保权分类登记处,按资产(例如、应收款或存)和保人(例如自然人、公司或非注册企业)类型或担保权性质(例如浮动抵押、企业抵押、保留所有权交易或非占有式股票质押)进登记。
En outre, dans la variante A de la recommandation 189, s'agissant de stocks, si un vendeur ou un quelconque créancier garanti qui finance l'acquisition sans être le vendeur prenait une sûreté réelle mobilière sur les biens vendus en garantie du paiement de leur acquisition, il faudrait lui donner la possibilité de constituer des sûretés croisées de la même manière que dans le régime unitaire (voir recommandation 190).
另外,在关于存建议189选案文A下,如果出卖人或任何非出卖人购置款有担保债权人取得资产上购置款担保权,出卖人或其他融资提供人应能够如同在统一制度下同样方式使交叉抵押权(见建议190)。
En général, le créancier est titulaire d'une sûreté classique sur un bien si le constituant n'est pas autorisé à vendre ou à disposer d'une autre manière du bien sans le consentement du créancier (ce qui est en général le cas du matériel dont il se sert dans son entreprise), et il est titulaire d'une sûreté flottante sur un bien si le constituant est autorisé à vendre ou à disposer d'une autre manière du bien sans le consentement du créancier garanti (ce qui est en général le cas des stocks que le constituant est libre de vendre dans le cours normal de ses affaires).
一般来说,如果保人未经债权人同意不得出卖或其他方式处分担保资产(保人在营业中使用通常属于这种情况),则债权人对担保资产享有固定抵押权,而如果保人无需经由担保债权人同意便可出卖或其他方式处分担保资产(保人在正常营业过程中可自由出售存属于这种情况),则债权人对担保资产享有浮动抵押权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。