En fait, ces valeurs font partie intégrante de la Charte des Nations Unies.
事实上,这些价值载于《联合国宪章》。
L'Assemblée rappelle que l'Arménie et l'Azerbaïdjan sont signataires de la Charte des Nations Unies et qu'ils sont ipso facto, conformément à l'Article 93, paragraphe 1 de la Charte, parties au Statut de la Cour internationale de Justice.
欧洲委员会议会指出亚美尼亚和阿塞拜疆都是联合国宪章的签署国,并且根宪章第93条第1项的定也是国际法的当然缔国。
Le Secrétaire général suggère que le Comité national pour la réconciliation et la restitution des biens, un élément qui fait partie intégrante de la Charte nationale de transition, pourrait être une option pour promouvoir la réconciliation nationale.
秘书长建议,作为《过渡时期全国宪章》的一个组成部分的国家和解与财产结算委员会,可成为促进民族和解的一个备选。
Comme une constitution, la Charte comporte une partie organique qui définit les fonctions et la composition des organes qui composent l'Organisation, et une partie doctrinale qui précise les normes légales et les buts et principes de l'Organisation mondiale.
象一部宪法一样,《宪章》具有组成方面的作用,定组成联合国的各机关的职能和构成,并具有理论方面的作用,详细说明本世界性组织的法律范与宗旨和原则。
L'indépendance et l'autonomie de la Cour internationale de Justice, organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies, sont reconnues dans la Charte des Nations Unies et dans le Statut de la Cour, qui fait partie intégrante de la Charte.
作为联合国的主要司法机关,国际法的独立性和自主性在《联合国宪章》和构成《宪章》组成部分的《法》中都得到确认。
Une telle disposition, qui pourrait s'inspirer de l'Article 33 de la Charte, contribuerait en partie à dissiper une inquiétude qui s'est fait jour, à savoir que des États n'invoquent la responsabilité des États que pour prendre unilatéralement des mesures coercitives.
这种定可以仿效《宪章》第三十三条的定,它应有助于部分地满足以下的关切,即关于国家责任的指控不应成为任何国家单方面采取胁迫措施的理由。
Nous savons que les accords régionaux font partie intégrante de la Charte et ceux-ci doivent être des éléments importants dans une division du travail nécessaire au niveau international en cette époque qui connaît de nombreuses crises et a de nombreux besoins.
我们知道,各种区域安排构成了《宪章》的组成部分,在这种全世界出现很紧迫问题和需求的时代,它们必须成为必要的国际分工中的要内容。
Et bien que nous sachions que de nombreux pays souhaitent limiter ou éliminer le veto, nous sommes convaincus qu'il a une valeur réelle pour maintenir la paix et la sécurité internationales et fait partie intégrante de la Charte et de l'ONU.
而且,虽然我们认识到,会员国赞成限制甚至消除否决权,但我们继续认为,否决权有帮助安全理事会维持国际和平与安全的真正价值,它是《宪章》和联合国本身的一部分。
Comme l'indique l'Article 33 de la Charte, les parties à tout différend dont la prolongation est susceptible de menacer le maintien de la paix et de la sécurité internationales doivent en rechercher la solution avant tout par des moyens pacifiques classiques.
《宪章》第三十三条指出,任何争端之当事国,在争端继续存在足以危及国际和平与安全之维持时,应首先寻求用传统的和平办法加以解决。
On a dit aussi que les services de transport non réguliers, qui incorporaient souvent les règles de La Haye-Visby dans leurs chartes parties, ne seraient pas disposés à incorporer le projet d'instrument dans des chartes parties futures si ledit instrument contenait des règles sur l'arbitrage.
此外称,非班轮贸易通常在其租船合中采用海牙-维斯比则,如文书载有仲裁则,则其将不会倾向于在今后的租船合中采用文书草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。