Mais cela ne semble pas être, à cette époque, l'apanage des basques.
但是,在当时巧克力好像是巴斯克专属。
Or ni la situation de conflit aigu qui règne au Pays Basque, ni la solidarité entre États européens, ni la lutte contre le terrorisme ne peuvent être invoquées pour justifier la pratique de la torture par les forces de sécurité espagnoles.
然而,巴斯克地区普遍严重冲突情况、欧洲各国之间团结和反对恐怖主义斗争都不能为西班牙安全部队酷刑做法辩解。
L'observateur de l'Espagne représentant le gouvernement de la communauté autonome du pays basque de l'État espagnol, a déclaré que le statut d'autonomie faisait bénéficier le pays basque d'une large autonomie sur le plan législatif et administratif, mais d'une autonomie moins étendue sur le plan judiciaire.
西班牙观察员代表西班牙国巴斯克地区自治社区政府申明,自治法规已经给予巴斯克地区广泛立法和执行自治,但是从司法角度而言所给自治比较少。
M. Aurrekoetxea (député au Parlement basque et Président de l'Intergroupe parlementaire « Paix et liberté au Sahara ») dit que, 120 ans après l'ignominieuse Conférence de Berlin, au cours de laquelle les principales puissances mondiales se sont partagés l'Afrique, la plus grande partie du territoire africain a retrouvé sa liberté.
Aurrekoetxea先生(巴斯克议会议员和“撒哈拉和平自由”议会机构间小组主席)说,在臭名昭著柏林会议上,大国在它之间将非洲瓜分,120年后今天,大部分非洲国家已重新获得独立。
M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.
Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议会议员,议会跨党派集团“撒哈拉和平与自由”主席)说,在29年里,国际社会始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉民消极支持信息内容有多么动,词藻有多么华丽,现在已经到了忍无可忍地步。
Mme Popescu aimerait savoir si la Loi organique sur l'égalité de fait des femmes et des hommes s'applique aux communautés autonomes et, dans ce cas, comment cela s'accorde avec les lois et les politiques relatives à l'égalité adoptées par quelques communautés autonomes comme la Galice, le Pays Basque, la Murcie et la Castille-Leon.
Popescu女士说,她想知道关于男女切实平等组织法是否扩展至各自治区,如果是,她还想知道它是如何与一些自治区,如加力西亚、巴斯克地区、穆尔西亚和卡斯蒂利亚-莱昂已通过平等立法和政策相联系。
Au moment où le Conseil de sécurité a procédé à l'adoption de la résolution 1530 (2004), mon gouvernement était fermement convaincu que l'organisation terroriste ETA était derrière les terribles événements du 11 mars, compte tenu des précédents immédiats, des renseignements dont il disposait à ce moment-là et de l'analyse de ces mêmes renseignements par les experts.
当安全理事会通过第1530(2004)号决议之时,我国政府根据近来发生种种事件、根据当时掌握资料和专家对那些资料所进行分析,深信3月11日发生可怕事件是恐怖主义团伙巴斯克家园与自由组织所为。
L'Espagne pourrait s'en prévaloir pour empêcher les peuples basque, catalan, galicien et navarrais et du peuple des îles Canaries d'exercer leur droit à l'indépendance, mais il est absurde de dire qu'elles s'appliquent à Gibraltar, qui n'est plus sous la souveraineté de l'Espagne depuis 300 ans et dont la décolonisation ne saurait donc compromettre l'intégrité territoriale de l'Espagne d'aujourd'hui.
西班牙可以自行其事,阻止巴斯克、加太罗尼亚、加利西亚和纳瓦拉以及加纳利群岛行使独立权,但说这些规定适合于直布罗陀那是荒谬,因为直布罗陀不受西班牙管辖已经有300年历史了,而且直布罗陀非殖民化不可能影响今天西班牙领土完整。
La médaille « Fray Francisco de Vitoria » est une distinction prestigieuse créée par la ville de Vitoria sur la proposition de la commission scientifique du cours Vitoria Gasteiz de droit international et de relations internationales, organisé sous l'égide de l'Université du Pays basque. Son but est d'honorer les personnes ou institutions qui ont contribué de façon éminente à l'établissement de la paix et à la promotion de la compréhension au sein de la communauté internationale.
“弗雷·弗朗西斯科·比托利亚”勋章是维多利亚市根据巴斯克大学开办维多利亚-加斯泰斯国际法和国际关系班科学咨询委员会建议设立一个著名奖项,旨在对建立和平、增进国际社会内部理解有突出贡献个和组织进行表彰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。