Il faut également noter que trop souvent mention est faite des droits mais non des responsabilités.
同样要注意的是,权利被经常提起,而责任被提到。
La Haut-Commissaire a souligné que le développement relevait non seulement de la responsabilité première des États mais également de la responsabilité collective, ce qui exigeait une coopération internationale et des partenariats mondiaux constructifs.
高级专员强调指出,发展不仅是各国的主要责任,而且是集体责任事项,需要国际合作和建设性的全球伙伴关系。
Cette question relevait non pas de la protection diplomatique mais du sujet, beaucoup plus vaste, de la responsabilité des États, et plus précisément de l'article 51 du projet d'articles sur la responsabilité des États adopté en première lecture.
这个问题不属于外交保护的范围,而是属于远较广泛的国家责任专题的范围,尤其是属于一读通过的国家责任条款草案第51条的范围。
Le Gouvernement brésilien juge nécessaire de préciser que la question soulevée par la Rapporteuse spéciale est visée dans les dispositions du Code civil brésilien applicables non seulement à la responsabilité et à l'indemnisation, en général, mais également aux délits écologiques.
巴西政府认为有必要澄清,特别报告员提出的问题属于《巴西民法》有关规定的范围,该法不仅用于一般的责任和赔偿,而且用于环境罪行方面的责任和赔偿。
Il s'ensuit que des manquements graves aux obligations découlant de normes impératives du droit international général peuvent entraîner des conséquences supplémentaires qui ont trait non seulement à la responsabilité d'un État mais aussi à celle de tous les autres États.
因此,严重违反根据一般国际法强制性准则承担的义务可能引发更多后果,这些后果与承担责任的国家有关,也与所有其他国家有关。
Mettre un terme à l'impunité est donc essentiel pour renforcer non seulement la responsabilité de l'État et la responsabilité pénale individuelle en cas de graves crimes internationaux, mais également la paix, la vérité, la réconciliation et les droits des victimes.
因此,必须结束有罪不罚现象,以便不仅加强国家的责任和个人严重国际罪行的刑事责任,而且也加强和平、真相、和解和受害者的权利。
Le mandat du Tribunal porte sur des questions de responsabilité pénale individuelle, pas sur la responsabilité des États, et la question qui se posait dans l'affaire considérée avait trait non pas à la responsabilité mais aux règles applicables du droit international humanitaire.
法庭的职责是究明个人的刑事责任问题而不是国家的责任问题,该案中的问题不涉及责任而涉及国际人道主义法的用规则。
Le point de désaccord entre le Gouvernement des États-Unis et le Gouvernement britannique portait non pas sur la responsabilité d'un État pour le comportement d'un autre État soumis à sa contrainte, mais sur l'existence d'une «contrainte» dans les circonstances de l'espèce.
美国政府和英国政府之间的争论点不是一国它所胁迫的另一国的行为承担责任,而是在该案的特定情况中发生“强迫”行为。
Il a été dit que l'insertion d'une limitation de ce type serait contraire à la nature du paragraphe 2 du projet d'article 54, qui prévoyait une obligation d'indemnisation à titre récursoire de la partie contrôlante et non une responsabilité indépendante de cette dernière.
据指出,增设任何这类限制都将违背第54条草案第2款的实质内容,该款给控制方规定的是一种提供追索赔偿的义务,而不是一种独立赔偿责任。
Bien qu'il ait été établi conformément au Statut de l'Agence et non aux responsabilités en matière de garanties qui incombent à cette dernière en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), il dispose de mécanismes permettant de veiller à la non-prolifération.
但是它的资源是自愿提供的,数量有限,因而没有保证。 尽管这来自原子能机构自己的规约,而不是来自《不扩散核武器条约》(不扩散条约)规定的保障责任,但是它的确拥有解决不扩散问题的机制。
Il faut donner aux supérieurs hiérarchiques une préparation et des informations suffisantes portant non seulement sur leurs responsabilités concernant le suivi du comportement professionnel et la prolongation ou le renouvellement de contrats, mais aussi sur les conséquences juridiques potentielles de leurs actes à cet égard.
必须使管理人员充分准备好并了解到其于业绩管理,及合同的延续或再次提供方面的管理责任,以及其在这方面所作行动的可能法律后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。