Ces sentiments peuvent constituer un sol fertile sur lequel le racisme, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée vont se développer.
这样的环境可能种族主义、仇外心理和相关的不容忍现象繁衍的温床。
L'accord qui s'était fait sur le document issu de la Conférence donnait à espérer que la réforme animée par les Nations Unies aboutirait, mais posait également des questions sur la façon dont la communauté internationale allait lui donner suite.
对本议果文件达协议,不仅引起人们对联合国带头改革的期望,也引起疑问:国际社不步其后尘。
Notre délégation avait des difficultés avec le paragraphe 9 du texte lors des consultations officieuses. Chacun devrait savoir aujourd'hui que, ainsi que nous croyons le comprendre, ce paragraphe ne figure plus dans le texte sur lequel nous allons voter.
国代表团曾在非正式协商中提出,们对执行部分第9段有问题,大家现在都应该认识到,据们理解,在大将要投票表决的案文中,这一问题已经不再存在。
M. Herrera Marcano (Venezuela) (parle en espagnol) : Je voudrais souligner l'existence d'une divergence substantielle entre les versions anglaise et espagnole du projet de résolution sur lequel nous allons nous prononcer, au niveau de la deuxième phrase du paragraphe 2 de l'annexe B.
埃雷拉·马卡洛先生(委内瑞拉)(以西班牙语发言):出们将就其作决定的决议草案的英文本以西班牙文本之间的一个实质性差异,这个差异在附件B第2段的第2句话中。
Un protocole sur les mines autres que les mines antipersonnel irait précisément dans ce sens, mais certains États parties semblent toujours ne pas être en mesure de se joindre à un accord sur un projet de protocole, ce que l'Union européenne juge inquiétant.
关于非杀伤人员地雷问题的议定书正是了达到此目的,但欧洲联盟感到关切的是,一些缔约国显然仍未能就议定书草案取得一致意见。
Les organisations non gouvernementales ont été invitées à fournir des informations sur tous les États parties dont les rapports allaient être examinés par les organes conventionnels, et à s'efforcer de créer des coalitions d'organisations non gouvernementales afin de faciliter la participation d'organisations nationales.
他们鼓励非政府组织,在各条约机构即将审议某些缔约国的报告时,提供所有这些国家的有关资料,并努力立非政府组织联盟,以便利国家非政府组织参加。
Le suivi financier dans tous les organismes a révélé que 79 % des fonds reçus (150 millions de dollars des États-Unis) avaient été déboursés et que, sur ce montant, 59 % étaient allés à l'assistance alimentaire, au rapatriement des réfugiés et à l'appui à la fourniture d'abris.
横跨各机构进行的财务追踪调查显示,收到的资金(1.5亿美元)已有79%支用,和这笔金额当中,59%用于粮食援助、遣返难民和避难所支助。
L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) estime que sur les 75 millions d'enfants d'âge scolaire qui ne sont pas scolarisés, un tiers sont des enfants handicapés, et que dans les pays en développement, plus de 90 % des enfants handicapés ne vont pas à l'école.
教科文组织估计,在辍学的7 500万初等学校适龄儿童中,1/3是残疾儿童,发展中国家90%以上的残疾儿童没有上学。
M. van Walsum (Pays-Bas) (parle en anglais) : Ma délégation considère que le projet de résolution sur lequel nous allons nous prononcer ne reflète pas comme il se doit l'attachement constant au Plan de règlement qui, durant les consultations du Conseil, a été exprimé par un grand nombre de délégations, dont la mienne.
范瓦尔苏姆先生(荷兰)(以英语发言):国代表团认,们将要进行表决的决议草案并未充分地反映出包括国在内的一大批国家代表团在安理磋商中对解决计划所表示的持续承诺。
Le chef du Service de la gestion des ressources, en réponse au représentant du Japon, a proposé d'examiner au titre du point 6 de l'ordre du jour, la question de l'évaluation des publications relevant de la coopération technique; quant aux directives sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le monde des affaires, des exemplaires allaient être mis à la disposition du Groupe de travail.
资源管理处处长在答复日本代表时,建议在项目6之下处理评价技术合作出版物这一事项;关于联合国与企业界合作的南问题,将向工作组提供南复印件。
Si les idées et initiatives du Haut Commissaire, comme le concept des « 4R », l'aide au développement en faveur des réfugiés, et le développement par l'intégration sur place vont dans le bon sens, il serait souhaitable, lors de leur mise en œuvre, de tenir compte du fait que les pays hôtes sont souvent des pays en développement qui supportent depuis longtemps déjà un lourd fardeau économique et social et doivent donc bénéficier à titre prioritaire d'une assistance internationale.
要顺利执行高级专员的主张和倡议,如“4R”设、难民提供发展援助、通过就地安置寻求发展,就应考虑这样一个事实,即那些收容难民的国家通常是发展中国家,它们长期以来已经是承受着沉重的经济和社负担,因此应当优先得到国际援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。