Après tout, nous avons nous mêmes engagé des privatisations en Yougoslavie.
南斯拉夫毕竟也开始走上私有化道路。
Annapolis demeure un sérieux espoir sur la voie du règlement pacifique du conflit israélo-palestinien car nous avons la nette perception, avec les parties elles mêmes, que c'est là l'une des meilleures opportunités jamais offertes pour résoudre ce différend.
在安纳波利斯,在解决以色列-巴勒斯坦冲突道路上产生了重大希望,因为和当事各方都清楚,安纳波利斯进程是迄今为止解决这场争端最好机会之一。
Tous les efforts entrepris par nos partenaires et nous mêmes dans le domaine du développement économique et social seront de nul effet si nous ne réalisons d'abord sur le continent les conditions d'une paix, d'une sécurité et d'une stabilité durables.
和伙伴在经济和社会发展领域所作一切努力将一无所获,除非首先为非洲持久和平、安全和稳定创造条件。
Il est temps que les Burundais, nous croyions en nous mêmes; que nous fassions vibrer notre fierté et notre dignité en nous appropriant et en conduisant ensemble le processus de paix à l'intérieur du pays dans l'intérêt de tous les Burundais.
现在布隆迪人民应该相信自己;应当激发起自豪感和自尊,本着全体布隆迪人民利益,在国内共同掌握并推动和平进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Marie Toussaint tête de liste des écologistes pour les Européennes dit à LIBERATION que quand même, avec Médine " nous nous sommes tendus un piège à nous mêmes." C'est presque un art chez les écologistes résume le journal.
欧洲女性生态学家名单的负责人玛丽·图桑(Marie Toussaint)告诉《解放报》,尽管如此,麦迪纳“我们为自己设置了一个陷阱” 。 该报总结道, 这几乎是环保主义者的一门艺术。
Il faut que nous–mêmes, on puisse créer des partenariats entre le Sénégal et le Bénin, le Bénin et le Cameroun, des centres d'art et puis chercher des partenariats aussi à l'extérieur de l'Afrique pour montrer aussi notre travail.
我们自己必须能够在塞内加尔和贝宁、贝宁和喀麦隆之间建立伙伴关系,建立艺术中心,然后在非洲以外寻求伙伴关系,以展示我们的工作。