1.« Enrichissons-nous de nos différences mutuelles », comme l'a dit Paul Valéry.
让我们如保罗·瓦列利所期望那样,因相互差异而变得丰富多彩。
2.” Voici ce que dit Paul Valéry, dans son texte “Le bilan de l’intelligence” de 1935, au sujet du baccalauréat.
“因此,保罗说瓦列里,在案文1935“对智力评估”,关于学士学位。
3.Il s'agit de la troisième cérémonie de ce genre sous la Vème République, après Valéry Giscard d'Estaing-François Mitterrand (1981), puis Mitterrand-Chirac (1995).
这法国第五共和国第三仪式,其余三1981瓦勒里·季斯卡·德斯坦和密特,1995密特和希拉克。
4.Il faut admettre que Valéry Giscard d'Estaing écrit sans souci du qu'en dira-t-on littéraire, des convenances d'image politique, des précautions diplomatiques.
德斯坦并不担心文学创作对治、谨慎外交形象有什么影响。
5.Ouvrant la réunion, Valéry Turcey, Président du Groupe de travail, a souligné l'importance de la coopération technique pour l'application de la Convention.
工作组主席Valéry Turcey宣布会议开幕,强调了技术援助对于实施公约重要意义。
6.A suivre Paul Valéry, la cause serait l’importance démesurée que nous accordons au baccalauréat qui pousserait les étudiants à privilégier un travail inefficace pour le développement intellectuel.
一个后续保罗瓦列里,该案将不相称重要性,我们重视本科学生谁把重点放在推动工作不力智力发展。
7.Cette observation de Paul Valéry est d’autant plus intéressante qu’elle rejoint les résultats des élèves français au fameux test Pisa, qui comme chacun le sait, se révèlent toujours très décevants.
这保罗瓦列里观察特别有趣,因为它加入了法国学生在著名比萨测试,大家都知道,总令人失望结果证明。
8.EX CLUSIF - Nous avons lu le prochain roman de Valéry Giscard d'Estaing (Éditions de Fallois-XO). Fiction ou réalité ? Seul l'ancien président de la République a la clé de cette troublante histoire.