Ils s' approchent de la table.
他们朝桌子走。
Ils s' approchent de la table.
他们朝桌子走。
L’enfant s’approcha de lui, le regardait avec de grands yeux étonnés.
孩子向他走去,争着吃惊大眼睛瞧着他。
Les témoins s'approchent de la table. On assiste à la signature.
证婚人们靠桌子。大家围观签字。
Les événements approchent de la conclusion.
局势发展已尾声。
Nous espérons que nous approchons de ce moment.
我们希望,谈判时刻即将到来。
Jamal était un homme jeune diabétique qui approchait de la quarantaine.
以色列军队要求男人和年青人从屋里出来,以便搜查和扣押他们。
Nous approchons de la fin de nos travaux sous votre direction.
我们将要在你指导下成功地完成我们工作。
Nous sommes convaincus que nous approchons de la conclusion de ce processus.
我们相这一进程正在更进一步地接结束。
Nous approchons de la fin de ce processus et les prochains mois seront décisifs.
我们正在接这一进程完成,今后几个月将是关键。
Un troisième homme se serait ensuite approché de lui et l'aurait abattu.
这时,另一名男子向他走并开枪。
La campagne mondiale pour éliminer le plomb des carburants semble s'approcher de la réussite.
消除汽油中含铅量全球运动似乎胜利在望。
Les ordonnances de ce type interdisent aux personnes violentes de s'approcher de leurs victimes.
限制令禁止暴力者接受害人。
Alors que les échéances électorales approchent, de lourdes incertitudes pèsent sur l'avenir du pays.
随着选举日期迫,科特迪瓦未来日益充满不确定性。
Une solution serait d'expliquer de façon exacte les religions, des les approcher de façon objective.
决办法应该是正确宗教,以客观方式对待宗教。
J'espère que ce sommet nous permettra de nous approcher de la réalisation de ce désir.
我希望,在这次首脑会议上,我们能够更加接于实现这个愿望。
En cas de violences conjugales, il ne serait pas autorisé à s'approcher de sa victime.
在家庭暴力案件中意味着,他被禁止接受害者。
Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.
攻击者乘坐大约300辆全副武装车辆逼该城。
On n'a laissé son mari s'approcher de l'ambulance que quelques minutes après le premier accouchement.
在产下第一胎之后过了几分钟,她丈夫才被准许靠救护车。
Arrière! Fille de Babylone! N'approchez pas de l'élu du Seigneur.
去!你这巴比伦女儿,不要再走上帝选民了!
Attention tout de même, Icare pour s'être trop approché du soleil s'y brûla les ailes.
但是请注意,伊卡路斯恰是因为太靠太阳而被焚毁了翅膀。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。